プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Okinawa where I live is beautiful
という文はおかしいですか?

A 回答 (4件)

この種の文でカンマを省略してしまうネイティブも結構おりまして、意味の把握に手間取るケースが時々ありますので気を付けましょう。



なお、"where"は"in which"に置き換えられますので"live in"とするのは間違いでしょうね。
    • good
    • 0

好ましくないです。


カンマをつけた方がいい理由ですが、「関係詞の制限用法と非制限用法」と言って英語授業でよく取り上げられる基本文法です。

Okinawa where I live is beautiful.(制限用法)
「私が住んでいる沖縄」「住んでいない沖縄」・・という風に沖縄が何種類かあり、「私が住む沖縄」こそが美しいというような状況で、この形を使います。そんな状況ではないので、使えません。

Okinawa, where I live, is beautiful.(非制限用法)
だと、「沖縄は美しい。私はそこに住んでるのだけれど」という風に、コンマで区切られた部分は完全に独立し補足のような感じになります。

会話だとこの2つの文は殆ど同じに聞こえるので、文章の場合のみ気を付けるべき点です。
    • good
    • 0

I liveの後に、inを付けてください。

 それに最後にコンマを忘れずに。
    • good
    • 0

カンマをつけたほうが良いね。


Okinawa, where I live, is beautiful.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!