重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

英語と日本語を勉強中の中国人です。会社と空港の間の車の送迎情報を会社の出張者に2通のoutlookのインビテーションで連絡しようと思っております。そのインビテーションのタイトルとして、車(社用車と外注両方可能)のことを英語で表現したいのですが、car for send offとcar for pick upでよろしいでしょうか。日本語では、送車や迎車のように、送迎車を分けて表現するのができないようで、英語で表現しようかと思えました。

また、質問文に不自然な日本語の表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

Airport pick up and drop off information または


Information on transport between the airport and our office はいかがでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。大変助かりました。

お礼日時:2019/05/11 06:48

タイトルは car service to and from airport が簡単で分かりやすと思います。



そして文章では We provide car transport between our office and XXX airport. でいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。いい勉強になりました。

お礼日時:2019/05/11 06:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!