プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Neglect of the mind-body link by technological medicine is actually a brief aberration when viewed against the whole history of the healing art という文についてですが when viewedとはどういう意味でしょうか?when viewed from で 〜から見ると ですよね?

A 回答 (4件)

when 以下は本来、when it is viewed aganist ~~~~の副詞節であり、その it と is が省略されたものです。


治療方法の歴史全体を背景にして、それが=neglect of the mind-body link by technological medicine
”眺められると・眺められた時には”が直訳になります。
似たようなものを挙げておきます。when の後ろに it is が省略されています。
When seen from above, the lake looks like an eggplant.
上から見られたら/見たら、その湖はナスみたいに見えるよ。
    • good
    • 0

技術としての医療は、心と身体のつながりを無視している。

が、医療技術の全体史からみれば、このことは、実際、一時的ではあったとしても、正気の沙汰ではない。
    • good
    • 0

技術革新医療は精神・肉体の繋がりはを無視しているが、


医療の歴史全体に比べて見ると 実際の所短い期間の異常なんだ。
    • good
    • 0

医学の歴史全体と対比して見た場合、現代医療(technological medicine )による精神と身体の相関関係の軽視は実は(ごく)短期的かつ例外的なことに過ぎない。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!