プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

連投になり申し訳ございませんm(__)m
セキュリティ関連の英文を訳しています。

in order to monitor nonlocal maintenance...
ローカル以外でのメンテナンスを監視するには...

nonlocal = 非ローカル、またはローカル以外で訳されているようですが
どちらの表現が一般的でしょうか?

ご教示いただけますと幸いです。
いつも丁寧なご回答いただき、ありがとうございますm(__)m

A 回答 (2件)

この場合の"non-local"は"remote"と同義である「可能性」があります。

「リモートメンテナンス」の用例は結構多く、「遠隔メンテナンス」をかなり上回っています。

4.6.4. Nonlocal Maintenance
Remote maintenance presents several opportunities for compromising the security of a system;
first, HUD has no control over the security of the maintenance provider’s network and, secondly,
identification and authentication of the provider is challenging. During maintenance of system
components, the provider is modifying the system component while increasing the possibility of accidental or intentional compromise.
https://www.hud.gov/sites/dfiles/OCHCO/documents …

リモートメンテナンス(remote maintenance)
インターネットなどのコンピューターネットワークを通じて、遠隔地にあるコンピューターシステムの不具合を直したり、保守や管理をしたりすること。
https://kotobank.jp/word/%E3%83%AA%E3%83%A2%E3%8 …
    • good
    • 0

nonlocal は、local を否定するわけですが、この文の場合は後にmaintenance という語がありますので、非局所的保守 としておくと無難だと思いす。

また、テレビとかラジオ等、誰もが使っている言葉を除き、片仮名表記(この場合はローカルやメンテナンス)の訳語はできるだけ使わない方がいいと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!