プロが教えるわが家の防犯対策術!

 宿題とかではないんですが、ちょっと気になったので質問です。
「maybe」は辞書を引くと「通例文頭におく」とあったのですが、私の感覚では「~,maybe.」みたいに、文末に付け足す感じで、口語的な表現もあったと思うんです。ネットで検索しましたが、そのような例文は見つけられず。方言なんでしょうか。。それとも聞き間違いでしょうか。
 分かる方、いらっしゃいましたら教えてください。よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

こんばんは。

文尾に来ることもありますよ。
私が辞書で見つけたのは、
It took a long time-four hours, maybe.
(長い時間がかかった-四時間位だろうか。)
あと、成句もありますね。
...and I don't mean maybe!
これは米口語表現で、「本気で言っているのだぞ。」
That's as maybe! 「それはまだ決まっていないことだ;
それはそうかもしれない」等。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

辞書にありましたか!それなら確実ですよね。
成句は二つとも知りませんでした。。。参考になります。ありがとうございました!

お礼日時:2006/08/16 22:31

時に、文尾でも用いられるようです。

これは特にイギリス英語での特徴のようです。

根拠ですが、

(1)
『ウィズダム英和辞典』(三省堂、2003年)には、「通例文頭」と記した後、さらに「時に文中・文尾で(用いる)」とあります。

(2)
ある語法参考書に次の記述がありました。
“North American English tends not to use ‘maybe’ at the end of a clause or sentence in the way that British English can.”
(“The Right Word at the Right Time” Reader’s Digest, 1985年, p.347)

ということは特にイギリス英語で文末に置かれる傾向があるということのようです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

 イギリス英語だったんですか! 私はNorth America南部で聞いた気がするんですが…?あ、たまたまイギリス英語を話す人だったのかもしれないですねー(汗)。
 イギリス英語であれば文末でもいいんですね。ありがとうございました!!

お礼日時:2006/08/16 22:38

ご質問からは外れるかもしれませんが、文中に置く場合もあります。


私の通う英会話教室の先生(米国人)から教わりました。

例えば皆で幽霊の話しなどをしていて、
「夢見ちゃいそう!」→ I will maybe have a dream.
と、使うそうです。
このときmaybeを強く発音します。(ここがポイントです)
「絶対夢に出てくるかもな!」てな感じでしょうか。

我々生徒も、文頭か文末に置くもんだと思っていたので驚き、質問したのですが当然のような口調でした。
もしかしたら米口語だけかも知れません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 あ、そうですね、文中という選択肢もありましたね(笑)。
 この使い方はわかる気がします。前にどっかで聞いたことがあるのかも。。。私は米口語しか知らないので、最後の一文についてはなんとも言えないですが…。
 とにかく回答ありがとうございました!!

お礼日時:2006/08/16 22:35

聞き間違いじゃないと思いますよ。

文語、というかちゃんとした文章では maybe は文頭で、口語は文末の場合があります。

例えば「なんとか、かんとかなんだよ、多分」といういう感じで日本語でも言ってしまってから、あれ、言い過ぎかな、という感じで後から「多分」を付け足したりしますよね?それと同じだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

口語では文末でもOKなんですね。わかりました、ありがとうございました!!

お礼日時:2006/08/16 22:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング