プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

お世話になります。
ある女性が、秘密を抱えて怯えている場面なのですが、どういう意味かわからないので訳していただけますでしょうか。よろしくお願いします。

But there—one never knew, with men! She, however, kept her own counsel absolutely.

前半の文章がわからないので、よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

No. 1の補足



one never knew (it)!: 誰もそれを知らなかった!、なんと!
    • good
    • 0

しかし、なんと(彼女は)男たちとそこに居たのだが、彼女は絶対に真意を明かすことはなかった。



keep one's own counsel
((形式))真意を明かさない
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/counsel/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

No2と合わせましてありがとうございました。お礼が遅くなり申しわけありませんでした。

お礼日時:2019/11/26 23:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!