プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日本語を勉強中の中国人です。集合場所について案内する時に、「一階のリング型の受付台の前で」で通じるのでしょうか。バームクーヘンのような受付のテーブルのまんなかの穴のところに人が座ります。

また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

わかりやすいですが、他の方も言っているように「円形」という表現のほうがなじみやすいでしょう。



「一階にある円形の受付カウンター前で」

のようにすると、さらに自然。(前)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。理解できました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2019/12/12 01:29

>集合場所について案内する時に、「一階のリング型の受付台の前で」で通じるのでしょうか。



通じますが「頭の悪い書き方」だと思われるのでお勧めしません。

一般的に言って「受付(案内係がいる場所)」は一つのフロアに1つしかないでしょうし、普通は分かりやすく出来ているものです。

ですから「1階の受付の前」で十分通じるはずで、「リング型」のような余計な言葉は不要です。
またどうしてもそのような言葉を言いたいならカタカナ語を使わないで「円形」のほうがよいでしょう。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

率直なご意見どうもありがとうございます。大変いい勉強になりました。

お礼日時:2019/12/12 01:28

同じテーブルが 幾つもあれば伝わらない



一つだけなら「一階のリング型の受付台の前で」で通じる

同じテーブルが 幾つもあるのなら 他の目印に なる様な物を 考えた方が良いとしか 言えない
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。いい勉強になりました。

お礼日時:2019/12/12 01:27

相手が知ってたらいいのですが1階のリング型の受付の前でと言われてもどこの1階か分からないと思います。


違ってたらすいません…。
あと日本語上手ですよ頑張ってください!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。頑張ります。^o^

お礼日時:2019/12/12 01:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!