私は彼に何を買った方がいい?
What should I buy for him?
となるかと思いますが、
私は彼に何を買った方がいいと思う?としたい場合は次の表現でよいでしょうか?
What do you think I should buy for him?
同様に、
Where is unnatural in this sentence?
に対してdo you thinkを入れる場合は、
Where do you think is unnatural in this sentence?
でよろしいでしょうか?語順に不安があります。よろしくお願いいたします。
No.13ベストアンサー
- 回答日時:
unnatural でしたか。
ちょっと違う単語で聞いてしまいましたが、アメリカ在住の英語のネイティブがこちら(https://www.italki.com/entry/1037374)で答えてくれました。この方の仰るには、
"Where is unusual in this sentence?" が意味するところは、
Where is the location of the word unusual in this sentence?
(この文の普通でない語の位置はどこですか?)
となるけれども、言いたいことは
What is unusual about this sentence?
(この文の何が普通ではないですか?)
だと思う、ということです。
私は質問者さんが言いたいことは上のようなことだと思いますし、少なくとも、何言ってるんだか全然分かんな~い、というようなことではないように思います。
質問者さんも、こういう疑問は、こういったところでネイティブに聞いて見られるとよいと思いますよ。添削してより良くしてもらえるということは通じているということです。
No.15
- 回答日時:
#8にいただいたレスポンスを拝見しました。
言いたいことを想像はできますよ。でも「Where is unnatural in this sentence?」は「不自然は、この文のどこにありますか?」という意味になるので、真意ははかりかねます。
「この文で不自然な点はないですか?」という意図とのことですので、でしたら「Is there anything unnatural about this sentence?」などというのが自然です。これに「think」を入れるなら「Do you think there is anything unnatural about this sentence?」です。
なお、「unnatural」という単語自体も確かに不自然ですが、上記のように言えば、少なくとも文法的には意図に沿ったセンテンスになります。ちなみに、私なら、「Is there anything about this sentence that doesn't sound right?」と言いますね。
No.14
- 回答日時:
No.5です。
私の指摘がみなさんを混乱させているようですみません。Native3名(私以外の家族はみなNativeです)に確認したところ、やはり、Whereはふさわしくない(英語ではそういう言い方はしない)とのValidationをもらいました。
日本語の単語をそれぞれ直訳することの弊害がこういうところに出てきます。
「この文のどこが不自然ですか?」は、英語では、What part of this sentence doesn't sound natural? または、What part of this sentence sounds strange? が自然な英語だと思います。
例えば、「これについてどう思う?」という日本語も、How do you think about this? とは絶対に言いません。What do you think about (of) this? と言いますね。この辺のところは、もう覚える(または何度も聞いて慣れる)しかないと思います。
No.12
- 回答日時:
分裂文は強調構文で使われることが多いですよね。
”The best ~ is XXX. ” という文は isがコピュラなので、 主語と補語を入れ替えて、topicを主語ではなく
補語にしたとも考えられます。いずれにしろ、”Where is unnatural in this sentence?”という文は 標準的な英語では非文です。映像翻訳家の#8さんでさえ、「意味が通じません。」と仰っております。
蛇足ですが、分裂文は 英語よりもフランス語に多く見られます。
例えば、質問にある ”Where is unnatural in this sentence?” という文も フランス語でなら
≪Où est-ce qu'il est bizarre dans cette phrase?≫というように 分裂文で言えないこともないです。
No.11
- 回答日時:
英文法では、The best ~ is XXX. という形は分裂文 (cleft sentence) と呼ばれます。
補語が文頭に出た形で、つまり、元は、XXX is the best ~ というわけです。
私に言わせれば、どちらも主語にも補語にもなると思いますけどね。
No.10
- 回答日時:
再度失礼します。
#9さんのご指摘ですが、whereは正しい英語では主語になれません。
”Where is the best place to start?”という文では ”the best place to start”が主語になります。この場合、whereは補語になります。”Which is the most important?”については ”which”は疑問代名詞なので問題ありません。”Where does it hurt? ”については ちゃんと itが主語になっていますから、これも問題ありません。
No.9
- 回答日時:
疑問詞は名詞に使われることもあります。
goo辞書(https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/where/#ej-9 …)には前置詞の目的語の例しか出てませんが、
主語の例も、書籍上に、とりあえず、一万件を超えています。地理的な場所に限らず、抽象的な場所の例もあります:Where is the best place to start? and Which is the most important?
”規範文法” の影響があるようですね。実際の必要が人為的な論理に不安になって負けているのです。たしかに、what part という聞き方がありますけど、何度聞いても覚えていられません。体の部分でも「どこが痛いの?」は where を使って、Where does it hurt? と聞きます。
No.7
- 回答日時:
私も #5さんと同じように ”Where is unnatural in this sentence?”という文に違和感を感じました。
それについては 文法大好きな #4さんが ご自分のページ (http://makki-english.moo.jp/1defferEnglishJapane …で ≪英語には必ず主語(S=subject)が必要≫ と書いていますが、この場合 whereが主語になるんでしょうか。でも、whereは副詞ですが、副詞が主語になれるんでしょうか?
文法の知識では #5や#6さんよりも #4さんの方があるはずなのに、≪英語には必ず主語(S=subject)が必要≫と書いている張本人が 主語が不在の不適切な英文を まんまと見逃すとは 何とも皮肉な話です。恐らく、過度の直訳癖が影響しているのかもしれません。それに、 #4さんだけでなく、#1さんや#2さんも 気付かないようですね。
また、#5さんの "What part of this sentence sounds strange to you? "は すごく自然な文です。
英語の thinkは最重要語単語ですが、それでも 日本人は 殊の外 多用する傾向にあります。
↓の掲示板も参考ください。
https://9200.teacup.com/ingles_555/bbs/6
ちなみに #4さんも②の問題で間違えております。
さて、最初の文 ” What do you think I should ”という文も thinkを使わないで書き換えられます。
むしろ、こっちの方が好まれます。
What do you ( ) me to buy for him?
括弧には何が入ると思いますか?
What do you ( ) me to buy for him?
うっ、わからないですが、recommendでしょうか?
久々に本の辞書を手に取りました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
happen toとhappen withの違い
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
半角のφ
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
revert
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
「組み戻し」って英語でなんと...
-
「諸外国」と「外国」の違い
-
英語の表現で、同上とか、同左...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
must notに、「~のはずがない...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
仏映画『太陽がいっぱい』の英...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
せっかく○○してくださったのに...
-
revert
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報