アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

おはようございます。いつもお世話になっています。

以下の英文を翻訳してみたのですが、不自然な箇所だらけで要領を得ず、大変困っています。

どなたか、分かる方がおられましたら
正しい日本文に翻訳していただけましたら大変
幸いです。

どうぞよろしくお願いします。。。

I guess its hard if you develop feelings for someone and they turn out to be very much not the way you expected ...

I think that perhaps your friend is right, but it is of course more difficult if the other person still hangs on...

I also believe that true love has to develop over time but sometimes it just feels right with another person and you want to express their feelings to you so in that sense i can understand how he might say something like that

あなたが誰かの感情を育て、彼らがあなたが期待したものとは非常に異なることが判明したら、私は難しいと思います...

おそらくあなたの友人は正しいと思いますが、他の人がまだしがみついている場合はもちろん難しいです...

私はまた、本当の愛は時間とともに発展しなければならないと信じていますが、時にはそれは他の人とちょうどいい感じで、あなたは彼らの気持ちをあなたに表現したいので、その意味で私は彼がそのようなことを言うかもしれないことを理解できます。

A 回答 (2件)

あなたが誰かの感情を育て、彼らがあなたが期待したものとは非常に異なることが判明した場合、私は難しいと思います...



おそらくあなたの友人は正しいと思いますが、他の人がまだしがみついている場合はもちろん難しいです...

私はまた、本当の愛は時間とともに発展する必要があると信じていますが、時にはそれは他の人とちょうどいい感じであり、あなたはあなたにその気持ちを表現したいので、その意味で彼がそのようなことを言う方法を理解できる




じゃないでしょうか、?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

早々のご回答、ありがとうございます。頂いたご回答、参考にさせていただきます^_^

お礼日時:2020/02/12 10:19

好きな人がいるのに、うまく行かないのは辛いわね。


私はその友達の言う通りだと思うわよ。相手の方が引きずってる場合は大変だけどね。
本当の恋愛って時間がかかるものだと思うけど、新しい人とすぐ気が合うってこともあるしね。そこであなたは自分に対する二人の気持ちを比べようとしているんじゃないかしら。だとしたら、彼がそんなふうに言う気持ちもわかるわ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Thank you

早々のご回答ありがとうございます^_^頂いたご回答、参考にさせて頂きます。

お礼日時:2020/02/12 10:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!