電子書籍の厳選無料作品が豊富!

志望理由書を英語で書かなければならないことになり、書き始めようとしたところなのですが、英語で「私は※※学科を志望します」とはどのように言うのでしょうか。とくに「志望」という単語を英語で何ていうのか教えていただきたいです。

A 回答 (6件)

I wish to attend ~ University.


I would like to study at ~ University.
などでいいと思います。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

>I would like to study at ~ University.

まさに私が探していたフレーズはこれです!!!!!
なぜかI would like to studyっていうのがでてきませんでした。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2005/01/05 16:16

どうなんかな?


こういう場合は、単純な日本語直訳でいいのかな?

英語だと、多少主張が強い方が良いので、

「あなたの大学でXXを絶対に勉強したいです。」

くらいの主張があった方が「英語らしい」し、「英語」の特権を使えるのではないのでしょうか?

だとすると、

I would sincerely like to study XX at your university.

学科を入れたければ at 学科 in your university. か大学は必要ないかも。

would と like の間の副詞は、こういう場合効果的だと思いますよ。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

はいわかりました。
英語の特権を使うべきなのですね。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2005/01/05 18:52

I would like(I'd likeと省略しないでください:口語体なのでこの場合使わないほうがいいです) to apply for a/an(修了する学位:例としてBA / MA)degree in (学位の名前:English Literature)at [the](大学名:University of ...)でいいと思います。

このあと、because/for/sinceなどを使いなぜこの大学でこの学科を志望するのか、理由をはっきり書くのも一案です。頑張ってください。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

はい、なるべく口語体は使わないように気をつけます。書き方なども教えていただきどうもありがとうございました。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2005/01/05 18:43

ごめんなさい。

回答者#2です。

「獨協大学で」は他の方の質問とゴッチャになってました。寝起きで頭が…。

そのほかの部分については、「自信あり」です。

志望大学への合格をお祈りしております。って、あぁ…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。がんばります。

お礼日時:2005/01/05 16:15

I want to ...



が「軽い」と感じるようでしたら、

I'd like to ...

を使って、「獨協大学で勉強したい」とすればよいかと思います。(日本語どおりに「入りたい(入学したい)」とする必要はないでしょう。)

全体を通して、簡単かつ丁寧な英語で書かれていれば好印象だと思います。難しい単語・表現を使う必要はありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

この場合I'd like to.. のI'd は省略しないほうがいいですよね?どうなんでしょうか。

回答ありがとうございました。

お礼日時:2005/01/05 16:14

「志望します」と思うと難しく感じますが、


「志望します」を簡単にいうと、
「~したい」ということですよね。
I want to ***.で充分だと思います。

いかがでしょうか?

この回答への補足

大学への志望理由書なのですが、I want to でよろしいのでしょうか?ちょっと軽すぎるように私には思えたのですが。

補足日時:2005/01/04 19:44
    • good
    • 2
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。

お礼日時:2005/01/04 19:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!