一回も披露したことのない豆知識

不定詞の問題で、He is not a person to do anything
by halves
彼女は何事も中途半端にするような人ではない

のbyってなんでこれが使われるんですか?likeも前置詞だからそこをlikeに変えても良いのでしょうか

A 回答 (3件)

He; 彼は


by halves; 半分だけ
    • good
    • 0

ここでのbyは比率、割合、程度を表す前置詞です。

by halves どれも50%の「割合で=by」と言うことです。「彼は、何やろうにも、50%=半端ではない」という意味になります。
    • good
    • 0

おそらく「ような」と書かれているからlikeが出てきたのでしょうが、外国語は直訳で判断しては駄目です。

本質的な意味を考えなくては。

“by halves”は「中途半端に」という慣用表現だと考えるべきです。
halfの複数形halvesで無冠詞で特定されていませんから、「半分の力の繰り返し」というような意味で、そこにbyがありますから「いつも半分の力によって(行う)」=「中途半端に(行う)」という意味になるのでしょう。

これをlikeにしてしまっては”like halves”「半分の力のように」という意味になってしまい、まるで違う意味になります。
そもそも「ような人」であれば、”like a person”という形でなくてはなりません。halvesの前においてもそういう意味にはなりません。

文法的には成り立っても、意味が成り立たないというところです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!