重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

〇〇〇〇というアニメが原作の二次創作同人誌に英語の説明を付けたいです。
海外の人にも人気があるので。

「これは〇〇〇〇の非公式小説です。この物語はBと歩むAの物語であり、ふたりの歌手の物語です」

という意味を書きたいのですが、以下で合っていますか?

An unofficial fan fiction in 〇〇〇〇. The story of A with B, And(もしくはalso) it is two singers.

またこの場合は"tale"より"story"のほうが合ってますか?

A 回答 (1件)

An unofficial fan fiction of 〇〇〇〇. A story of A walking through life with B. It is about two two singers.



fan fiction in ~ → fan fiction of ~ のように of のほうがいいです。
walking through life といれると「人生を歩む」という意味がはっきり出ます。
it is two singers. → 日本語の意味をだすためには It is about two singers.のようにabout をつけます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

inは、間違えてましたね!お恥ずかしい。
とても文章がスマートになりました。聞いてよかったです。ありがとうございました!

お礼日時:2020/05/08 20:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!