アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Asia,Europe,North America,and beyondの意味がわかりません特にbeyondのところです

A 回答 (7件)

No.6の補足



ご質問のような表現を"globally"とか"worldwide"などの意味で使用する理由は、同じような表現の繰り返しになるのを避けるためであると考えられます。
    • good
    • 0

No. 4の補足



実際の英文を見ないことには何とも言えませんが、次のように「全世界的に」などの意味で使われていると思われる文例がかなりあります:

Now a truly _global pandemic_ with a tight hold on economies, health systems, and ways of life across _East Asia, Europe, North America and beyond_, the beginning of the week saw cases of COVID-19 exceed 350,000 while deaths surpassed 15,000 _worldwide_.
https://culturedarm.com/cultureteca-29-03-20/
    • good
    • 0

もっと先とかさらに先という意味です。

    • good
    • 0

No. 3の補足



要するに「世界の至る所」とか「世界中」という意味ですね。
    • good
    • 0

「世界の七つの大陸」を省略した表現でしょう:



In general it is agreed there are seven continents in the world: Africa, Antarctica, Asia, Europe, North America, Australia or Oceania, and South America.
https://simple.wikipedia.org/wiki/Continent
    • good
    • 0

「向こう」「その先」という意味。


文章の前後を含めて考えないと意味のない言葉になります。

「アジア、ヨーロッパ、北アメリカ、そしてその先」
だよね。
「その先」が何を指すのかは文章の前後関係から推測しましょう。
    • good
    • 0

そしてそれ以外の(地域)でも

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!