プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語を勉強中の中国人です。

「に越したことがない」という文型を使って文を作ってみました。下記の日本語は自然かご確認いただけないでしょうか

・関係部署の木下さんに相談しましたところ、本レポートは6月8日以降に、終わり次第に提出することは早いに越したことがありませんが、6月15日(月)を締切日に提出することは可能となりました。

また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者からの補足コメント

  • 皆さん、言葉足らずで申し訳ありません。シチュエーションとしては、もともとの提出締切日は「6月8日」となっております。しかし、あるデータはまだ出揃っていないので、6月15日なら取得できそうでそのレポートの提出は大丈夫です。そこで関係部署に締切日の延長が可能か相談してみましたところ、6月15日は大丈夫、待ってくれるとありがたく言われました。ただ、早いほうがいいので(もともとの締切日は6月8日のため)もし6月8日から6月15日の間にすでに出来ましたら、早く送信すればありがたいとのことです。このようなシチュエーションでは、「に越したことがない」という表現を使ったら、大丈夫でしょうか。その文型は記憶にありますが、正しく活用できるか自信がありません。

      補足日時:2020/05/31 09:43

A 回答 (7件)

ごめんなさい、全体的な意味を掴みかねています。



・レポートの提出は6/8以降となる
・6/15の締切日に提出することが可能である
・レポートは木下さんが作成したものが届き、それをさらに別の場所に提出

という認識で正しいですか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。わかりにくい文面で申し訳ありません。質問の本文の補足欄に追加いたしました。木下さんには締切日について相談しました。提出日は6/15への変更で合意できました。でも、もしそれより早くできましたら、でき次第に、早急に送るようにと木下さんに言われました。

お礼日時:2020/05/31 21:36

主部と述部の関係が成立していないですね


また「~に越したことがない」の入り方が不自然です
で、一般には「~越したことはない」で”が”ではなく”は”ですね
テキストであれば、ちょっとおかしいかと思います

関係部署の木下さんに相談しましたところ、本レポートは6月8日以降に提出が可能で、早いに越したことはないとのことです。
こうなりますかね
6月15日~の部分は文章が繋がりませんのでカットしております
繋ぐとしても前段で理由の説明となっているわけではないので、順接や逆接の接続詞では繋がりません
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いろいろありがとうございます。とても参考になりました。

お礼日時:2020/05/31 21:43

関係部署の木下さんに相談しましたところ、本レポートは6月15日(月)を締切日に提出することに


なっていますが、早いに越したことがないので6月8日(水)以降で終わり次第に提出することが可能となりました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご親切に教えていただきありがとうございます。大変勉強になりました。

お礼日時:2020/05/31 21:45

補足コメントを読んで、再び



本レポートは6月8日(水)を締切日として提出することになっていましたが、
関係部署の木下さんに相談しましたところ、6月15日(月)までに出せばよいということになりました。
でも早いに越したことがないので、終わり次第に提出してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再びありがとうございます。理解できるようになりました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2020/05/31 21:51

補足拝見致しました。

そのような経緯でしたら、シンプルに下記の形ではいかがでしょう。

・本レポートの提出は6月15日(月)までお待ち頂けることになりましたが、出来次第送り致します。

「木下さん」につきましては、どのような関わりを持っている方かわかりませんでしたので、全て省きました。
「出来次第(できしだい)」という単語を使用しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再びありがとうございます。いい勉強になりました。

お礼日時:2020/05/31 21:48

補足対応



捕捉を踏まえて直すのであれば

関係部署の木下さんに相談したところ、本レポートの締切を過ぎるが早いに越したことはないとのことなので、6/15まで締切を延ばしてもらいました

こんなとこかな
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再びありがとうございます。理解できました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2020/05/31 21:49

『早いに越したことがありませんが』という箇所は完璧な日本語。


よく使われる表現です。
全体的には以下のようにすると自然になります。

・関係部署の木下さんに打診いたしましたところ、本来の提出締切日は「6月8日」なので早いに越したことがありませんが、6月15日(月)まで延長は可能、とのことでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。いい勉強になりました。

お礼日時:2020/05/31 21:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!