アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

通常「clothes 」は集合名詞としての「服」を指しますが、
「2着の服を買った」と言うような場合には、「I got two clothes」
のような表現はないと思います。

即ち、「個々の服」に関しては、dresses , suits のような
言葉にすべきと考えて良いのでしょうか?
それとも「I got two pairs of clothes」はあり得ますか?

A 回答 (3件)

No. 1の方ご紹介のサイトにこんなことも書いてあります:


--->>> ここで「pieces of clothes」とすると少し自然さに欠ける表現になります。間違いとは言い切れず、そういう人もいるとは思います。

ただし上記の見解はどうもイギリス英語(items of clothes)に限定されるようで、全世界的には"pieces of clothes"の方が優勢のようです:

"pieces of clothes" site:uk About 38 results
"items of clothes" site:uk About 140,000 results

"pieces of clothes" site:us About 7,520 results
"items of clothes" site:us 47 results

"pieces of clothes" About 3,480,000 results
"items of clothes" About 1,680,000 results

注:
"pieces"と"items"以外の表現についてはとりあえず調査の対象外と致しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

follow 有難うございます。

こういう所にも、UK と US の違いが出てくるのですね。

お礼日時:2020/06/11 19:41

I got two pairs of clothes も I got two clothes も言わないと思います。



ドレスとか、スーツとかなら数えられますけど、clothes は数と一緒には使わずに、漠然と言いたいのならい、I got some clothes. または、I got some garments.

それでなければ 2 pairs of pants and one sweater のように服の種類で数を使います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございます。
No-1 の回答で紹介頂いたサイトですべて解決
しました。

「2着の服を買った」なら、two pairs ではなく、
I got two pieces of clothes. のように pieces を
使うのですね。

お礼日時:2020/06/11 14:27
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。

ご紹介頂いたサイトは非常に参考になりました。

お礼日時:2020/06/11 14:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!