![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_05.png?5a7ff87)
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
for hanging clothes は修飾語句で文の要素ではないので、説明の便宜上これを省略すると、質問の文は下記のとおりとなる。
1.Smaller devices were made that people could spin around.
能動態の文に変換すると、1は次のとおりとなる(主語は They とする)
2.They made smaller devices that people could spin around.
ここで that を「so that構文のsoが省略された形」と考え、かつ spin を自動詞と考えると、前記の文は「人々がくるくると回ることができるために smaller devices を作った」という意味になってしまう(人々が何かを回すのではなく、人々自体がコマみたいに回る)。
that を「so that構文のsoが省略された形」と考え、かつ spin を他動詞と考えると目的語が必要となるが、that を関係代名詞と考えると、目的語は smaller devices となり、次の2つの文が関係代名詞によって1つにまとめられた文と考えることができる。
3.They made smaller devices. People could spin it around.
関係代名詞で結合させた文
4.They made smaller devices that people could spin around.
4=2となり、2を受動態にしたものが1であるから、私見は、that は「so that構文のsoが省略された形」ではなく関係代名詞と見るべきものと考える。
that を関係代名詞と考えると、1の和訳は「人々が回転させることができる小さな装置が作られた」くらいの感じになる。
ネットで検索したところ、質問の文の出典は下記のようである。「初期の clotheslines は動かすことができず広いスペースが必要だったので不便だった → 後に改良されて smaller devices が作られた」のような文脈であるから、「人々自体がコマみたいに回る」ではなく、「smaller devices を回転させることができる(smaller devices を回転させることによって反対側にある洗濯物も取り込み易くなる)」と解する方が文脈に沿う。
The first clotheslines were straight, and they could not be moved. They took up a lot of space, so people could not see the plants and flowers that they had planted. Many people felt that the clotheslines did not look good in their gardens. In addition, people had to walk up and down the clotheslines carrying heavy, wet clothes, which was hard work. Later, smaller devices for hanging clothes were made that people could spin around. These new types of clotheslines were more convenient and took up less space in the garden.
この回答へのお礼
お礼日時:2022/06/08 20:34
とても分かり易く、詳しく説明して頂き、ありがとうございました‼︎
納得して、腑に落ちました◎
文脈から、そのように判断出来ますね!文脈から推測する事も大切ですね。
本当にありがとうございました^ ^
No.5
- 回答日時:
#1です。
人が回るものとばかり思っていましたが、物干し場そのものが回るんですね。
https://ameblo.jp/aomurasakiaustralia/entry-1235 …
Smaller devices for hanging clothes were made.
+
People could spin them (=devices for hanging clothes) around.
→
Smaller devices for hanging clothes were made that people could spin around.
ということでした。
No.3
- 回答日時:
so that構文のsoが省略された形です。
”that” は代名詞で、”Smaller devices ” を関係付けています。
衣服を掛けるためのより小さなものの回りを皆が動き回れるように
という意味です。■
No.1
- 回答日時:
so that の soが省略された形です。
Smaller devices for hanging clothes were made
衣服を描けるためのより小さな装置が作られた
(so) that people could spin around.
人が周りを回れるように
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 2 2022/04/13 23:39
- 英語 英文の訳が?? 2 2023/02/03 11:28
- 英語 英文法について質問です。 The teacher’s explanation was so long 3 2023/01/30 21:19
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- 英語 It would be appropriate, however, to choose a memb 1 2023/06/06 19:38
- 英語 Given that all patients had scores of zero on the 2 2022/05/16 17:44
- 英語 英語の仮定法について If he were in this age, that man would 1 2022/12/12 23:52
- 英語 この文章で文法的に間違えている箇所があれば教えてください。 [Being teenager, the 1 2023/02/26 13:41
- 英語 Osteogenesis in group B and C were significantly l 2 2022/03/24 05:27
- 英語 仮定法と直接法の共存する文での使い分けの文法事項等について 1 2023/07/04 09:19
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
2転3転して申し訳ない って英語で
-
AndとSo(なので、だから、した...
-
I'm so thereの意味は?
-
次の英語の文章の間違いを文法...
-
I'm not sure.と It's so discu...
-
添削お願いします。
-
“We chose that spot so there’...
-
do soとdo thatの違い
-
日本語の意味に合うように()内...
-
あなたがとても恋しかった。と...
-
so that he might ???
-
これまでの~ は?
-
『それなのに』の英語表現。Eve...
-
英語の比較について質問です。 ...
-
「名物に旨いモノ無し」を「旨...
-
英語で「私もそうおもいます」...
-
if not more soについて
-
どうして君はそんなに怒ったの...
-
英文中のカンマの使い方について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
2転3転して申し訳ない って英語で
-
AndとSo(なので、だから、した...
-
英語の比較について質問です。 ...
-
『それなのに』の英語表現。Eve...
-
文頭のSo thatは大丈夫ですか
-
英作文の添削をお願いしたいで...
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
あなたがとても恋しかった。と...
-
これまでの~ は?
-
英文の添削をお願いします!!! ...
-
英訳の間違いを指摘し、文法的...
-
イギリスのポンドの書き方は?他
-
肯定文で見られるso much as ...
-
I'm so thereの意味は?
-
I'm so sorry.とは?
-
ご来場ありがとうございました...
-
so do I or so would I?
-
if you so choose ?
-
添削をお願いします!
おすすめ情報
ご回答頂き、ありがとうございます!
関係代名詞thatで、副詞的な役割をしていると言うことでしょうか?
宜しくお願い致します。