【OCN】1GBプレゼントCP中!

いつもお世話になっております。
報告として社外に公表するものとして、
~で行われた~では、たくさんのご来場を頂きありがとうございました。
を英語でいうと

Thank you for の始まりで大丈夫でしょうか?
Thank you for coming to the ~ held at ~

アドバイスお願い致します。

A 回答 (5件)

こんにちは!



文面から推測させていただくと、もう終わったことにつき
文で謝辞を述べる場合ですね?

もしそうなら、Thank you for coming ...は、ちと変です。これは来場者に直接挨拶するときに使うべきでしょう。

We had a very large number of visitors come to our [exhibition] held in [Hakone] on [April 18], for which we would like to express our gratitude.

くらいに formalにしていいと思います。[ ]のところは具体的な事実を記載していただければと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

go_urnさま
ご回答ありがとうございます。
お礼が遅くなり大変失礼致しました。
非常に的確なご意見を誠にありがとうございました。
参考にさせて頂きました。

お礼日時:2007/04/27 22:29

こんにちは。



1.とても感謝しているの気持ちを表すのならso much、very muchを添えるといいでしょう。
Thank you so much / very much for~

2. フォーマルな表現の「とても感謝しています」なら
We express our great gratitude for~
We are deeply grateful to you for~
We deeply appreciate~

3.お礼を述べた後に、「沢山のご来場に喜んでいます」と添えて2文に分けてもいいでしょう。
It is our great pleasure that~
We are so pleased that~
「~は大きな喜びです」

以上を踏まえての例文は以下の通り:(意味は「そのパーティでにご出席下さり、有難うございました。沢山のご来場を感謝しております。」をフォーマルスタイルで)

Please let us express our great gratitude for your presenting at the party.
We deeply appreciate that we had lots of attendance.

We are deeply grateful to you all for your attendance at the party.
It’s our great pleasure that we could welcome lots of visitors.

Thank you so much for your coming at the party.
We are so pleased that we had lots of attendance that day.

など、ご参考になれば。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Parismadamさま
お世話になっております。
ご回答を誠にありがとうございます。
多くの参考を頂けて理解も深まります。

お礼日時:2007/04/27 22:28

こんにちは。


Thank you for ~ing で良いと思います。
私観ですが coming より joining という表現が展示会や
大きな会議では使われるように思います。

Thank you for joining our Exhibition2007 at MinatoMirai.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

zoomindaisyさま
ありがとうございました。
お礼が遅くなり大変失礼致しました。
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2007/04/27 22:29

Thank you VERY MUCH for coming ALL THE WAY TO the... held at


という言い方もできると思いますが、englishGさんオリジナルでもOkでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

seegrammarさま
ご回答ありがとうございます。
お礼が遅くなって大変失礼致しました。
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2007/04/27 22:31

We had a great large number of foreign visitors to our exhibit held last month.



で取り敢えず始めておいて、本題に入っても良いのではないでしょうか、取り立てて誰か特定の人物・会社に特に感謝することでも無いようであるし、あくまでその後に続く本題のフレーズが大事な様な気がするのですが、如何でしょうか。 日本的に感謝の気持ちを最初に述べるという意味では、気持ちは大変良く分かりますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

mabomkさま
いつもお世話になっております。
ご回答ありがとうごじあます。
非常に参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2007/04/27 22:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング