プロが教えるわが家の防犯対策術!

会えないからこそ、愛が深まるということが分かった

って英語でなんていいますか?

A 回答 (4件)

I realized that our love grows stronger(deeper) while we don't see each other.


会えない間にも愛が強くなる(深くなる)ことに気がついた
    • good
    • 1

訂正です。



It's because we are unable to see each other that I got to know that our love deepened.
    • good
    • 1

It's because we can't see each other that I got to know that our

ned.
    • good
    • 1

We leaned that it's being not able to see each other that deepens our love.


「会えないことこそが愛を深めると分かった」

We learned that it's when we can't see each other that our love deepens further.
「会えないときにこそ、愛が深まると分かった」

We、each other、our は必要に応じて変えてください。
it's と that の間に入れる言葉が強調される構文で、強調構文とか分裂文とか言われます。that以下はその強調された部分を先行詞とする関係節です。

ご参考までに、Wikipedia にはこんなのが例にあがっています:
It was from John that she heard the news. (https://en.wikipedia.org/wiki/Cleft_sentence)
    • good
    • 2
この回答へのお礼

詳しくありがとうございます!!

お礼日時:2020/06/27 02:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!