プロが教えるわが家の防犯対策術!

大雨でした
It was heavy rain
“heavy “の前に”a”をつけますか?

A 回答 (9件)

It was heavy rain.が間違いと言ったのは、


It was で文章を始めたら、rainyと、形容詞で受けるのが普通だからです。
英語を話す人達のサイトで、It was heavy rain.が間違いないようなコメントもあるかもしれませんが、英語がネイティブでない人は、スタンダードな文法をまずしっかり覚えておくべきかと思います。私はネイティブの友人も多いですが、この言い回しは聞いたことはありません。

ついでに、No.3の回答に1つ付け加えると、There was a heavy rain. で、私は「a」を付けた方がしっくりっ来ると思いますが、これに関しては、「a」をつけない人も最近いるようです。時代とともに、変わってくる言葉もあるのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご親切に分かりやすい説明ありがとうこざいます。文法をしっかり覚えたいと思います!

お礼日時:2020/07/08 17:11

再度失礼します。



>場合によって違うんですね。
場合というか、英語は和訳よりもシチュエーションが大事です。その点、#2さんは シチュエーションを軽視していますが、これは 直訳よりも大事なことです。
英語を話すのって、最初は聴くことから始まるんです。最初のうちは、100聴いて 1つ話すことを心がけたらいいんです。そうしたら、相手の質問に答える練習をするんです。自分から英文を話そうとしなくていいんです。会話というのは、相手がいて成立するものです。
ですから、#2さんが 奨励している ≪基本例文を、「まず英文を読んで、日本語に直訳する。」→「何度も英文を音読して、覚えてしまう。」→「和訳だけを見て、英文を言ってみる。」≫
という練習ばかりしていても、ブツブツ独り言しか言えなくなるんですよ。

それと、#8さんが「スタンダードな文法をまずしっかり覚えておくべきかと思います。」と仰っていましたが、これは 文法よりも 語法の問題になります。
https://ameblo.jp/academy-house-lore/entry-12034 …

私がお勧めするのは、カランメソッドと言って、相手の質問に yes、noで答え、相手の質問の単語を使って答える練習です。

例えば、"Was the rain very heavy ?" という質問には ”Yes, the rain was very heavy."、そして、"Was there a heavy rain?"には Yes, there was a heavy rain.”、そして、”Did it rain heavy?
には ”Yes, it rained heavily.”というように答えます。

こういう練習を重ねることによって、一々 英語を和訳せず、また、一々 日本語から英語を起こす癖をなくすことができ、会話がスムーズにできるようになります。
それで、こういう練習を侮るから、英語がかなり出来る人でも、↓の質問の#4さんのように 誤った回答をするのです。

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/11741959.html
    • good
    • 0

itが何を指すかなのですが、天候を表すitならば


その様相を表すわけだから、#5さんの仰るように、”It was a heavy rain. ”より”We had a heavy rain.”や ”There was a heavy rain.” のほうがいいですね。
でも、そうではなくて、ある話題になってる、例えば 熊本の豪雨であれば、出来事ですので、#6さんが示された例にもあるように、”It was a heavy rain.”という文もあり得ます。
従って、#3さんが仰った「It was heavy rain.も It was a heavy rain.も間違いです。」というのは 間違いになりますね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

場合によって違うんですね。
ありがとうこざいます!

お礼日時:2020/07/08 17:07

◎ It was a downpour.


◎ It was a heavy rain.
◎ It was a heavy rainfall.

引用:
[Q]
How do you say this in English (US)?
It was a downpour.
It was a heavy rain.
Are those sentences used as the same meaning?
[A]
LettersOverTexts
28 Jun 08:09 PM
English (US)
Yes, they mean the same thing! 'Downpour' means 'to rain heavily', so they're the same.
https://hinative.com/en-US/questions/16691171
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうこざいます!

お礼日時:2020/07/08 17:06

It was a heavy rain. よりWe had a heavy rain. There was a heavy rain. のほうがいいですね。

でもどちらも Rainは名詞として使っているので、a が必要です。

動詞として使う場合には、It rained hard. または It rained cats and dogs!(面白いでしょ?土砂降りって猫と犬降りって言うんですよ:笑)

https://www.google.com/search?q=rain+cats+and+do …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。
ありがとうこざいます!

お礼日時:2020/07/08 17:06

「昨日の天気は何でしたか?」という質問に対する答えなのでれば付けません。

いずれにせよ、文脈を補足していただかないと正確な答えは得られないものです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど、
ありがとうこざいます!

お礼日時:2020/07/08 17:04

It was heavy rain.も It was a heavy rain.も間違いです。



rainは名詞か動詞なので、
The rain was very heavy. または There was a heavy rain. (rain=名詞)
It rained heavily. (rain=動詞)

詳しくは以下に書いているので、見てみてください。
http://makki-english.moo.jp/2specialit.html#weat …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですね(^^;;
ありがとうございます!

お礼日時:2020/07/08 17:04

付けません。

    • good
    • 0

つけます。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!