プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Since we’ll be bringing some heavy tools, having it close to where we’ll be working would be convenient.
重い道具を持ってくるので、作業する場所の近くにあると便利なのです。

having it close to whereの部分の構文解析がよくわかりません。
having:動名詞
close:形容詞
to where:副詞
だとおもうのですがどのように訳していけばよいものなのでしょうか?

A 回答 (3件)

>>having it close to where we’ll be working would be convenient.



having it close to [something]
--- それを~の近くに持っていること(持つこと)

having it --- 名詞句。動名詞。(それを持つこと)

close to [something]
--- ~の近くに(副詞句)

where S V
--- 名詞句。「私たちが働く場所」

having it ... would be convenient
「私たちが~にそれを持つ(持っている)ことは、便利なものとなるだろう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

詳細に説明していただいてありがとうございますー!
完全に理解できました!

お礼日時:2023/03/19 11:12

having it …は動詞を名詞化し、後に続く述語(would be convenient)の主語になっています。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

あー!そういう事なんですね!
理解できました!

お礼日時:2023/03/18 21:48

having it close to (the place) where we’ll be working と解すればいいんです。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど!ありがとうございます。
having it closeはどう考えればよいでしょうか?
「それを近くに持っていること」と考えればよいのでしょうか?

お礼日時:2023/03/18 21:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!