アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Temperatures wii rise by 10 degrees.
気温は10度上がるでしょうという訳なのですが、byは~までという意味ではないように思えます。

A 回答 (4件)

No. 2のご回答と重なるのかも知れませんが、ご質問のようなケースではあたくしは通常「〜だけ」と訳します。

と言うか、そういう意味を念頭に置いて訳します。

以下をご覧ください:

by
【単位】…をひとまとまりとして(解説的語義)
…単位で,…ぎめで,…ずつ;【連続】…ずつ(続けて),順次に;【差分】…(の分)だけ,…の差で;【乗除】…を掛けて,…で割って;【寸法】(縦・横・長さ・幅が)…の
[中略]
miss the train by two minutes
2分の差で列車に乗り遅れる
increase by 50 percent
5割増しである
I'm taller than Jim by three inches.
私はジムより3インチ背が高い
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/by/#ej-12428
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳細な回答ありがとうございました。

お礼日時:2020/07/20 08:33

Google翻訳を使用したところ


気温は10度上昇するでしょう。The temperature will rise by 10 degrees.
気温は10度まで上昇するでしょう。The temperature will rise to 10 degrees.
〇度まで by 〇 degrees
〇度(分)to 〇 degrees
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2020/07/20 08:33

byには山ほどたくさんの意味があり、「〜まで」というのはその中の1つに過ぎません。



辞書を見れば書いてありますが、この場合のbyは、程度や尺度を表しています。
「以下の英文のbyの意味を教えていただけま」の回答画像2
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2020/07/20 08:34

この場合の by は、~ごとに ~ずつ ~単位で という意味でしょうね。

温度は10℃ずつ(10℃刻みで)上る。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2020/07/20 08:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!