アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語を勉強中の中国人です。人がいっぱいエレベーターの中を出たい時、「すみません、どいてください」、「すみません、通させてください」は自然な言い方でしょうか。「すみません、道を譲っていただけませんか」も可能でしょうか。普通何というのでしょうか。

また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。

A 回答 (8件)

私も「すみません、降ります♪」


「ごめんなさい、降ります♪」です。

人がいっぱいで通れない時は、「すみません、通ります♪」か
「すみません」のみが多いです。
混雑してる時なら「すみません」のみでも、通じます。

「どいてください」
は「あなた、邪魔です」みたいな、ちょっと失礼な印象になるし

「通させて下さい」
は、言うとしたら「通して下さい」です。

「道を譲っていただけませんか」
はかしこまりすぎてて、ちょっとおかしいです(^^)

私はエレベーターを降りる時でも、混雑してる時でも、人にぶつかった時でも
「ごめんなさい、すみません(><)、」
と二つ重ねるのが口ぐせです(^^)

エレベーターとか電車でなかなか降りられない時なら
「降ります!」って付けたりしますが、そうでない時は
「ごめんなさい、すみません」のみのことが多いです(^^)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

みなさん、ありがとうございました。いい勉強になりました。

お礼日時:2021/01/07 01:46

「退(ど)いてください」はかなり横柄な言い方です。


「じゃまになるから退(ど)け」の丁寧な言い方。

ふつうの通路なら「通してください」。
エレベーターから降りるなら「降ります」と言えば通してくれます。
    • good
    • 0

無理に外国の方が「すみません」文化を多用する必要はありません


「はい!おります!」で十分です。
察するのが日本人の特性なので
    • good
    • 1

>人がいっぱいエレベーターの中を出たい時、


人がいっぱいのエレベーターの中から出たい時、

×「すみません、どいてください」

×「すみません、通させてください」
〇「すみません、通らせてください」
〇「すみません、通してください」

△「すみません、道を譲っていただけませんか」
可能と言えば可能ですが,そんなにご丁寧な長いセリフを言ってる場合じゃないですね。
    • good
    • 0

「すみません、どいてください」、強引ですが緊急時はやむを得ない。


「すみません、通させてください」、「通してください」でよい。普通箱の言い方。
「すみません、道を譲っていただけませんか」、非常に丁重。
    • good
    • 0

私も、「すみません降ります!」です。


道を譲っていただけませんか。だと堅い言い方になってしまうし、どいてください。だとちょっと嫌な言い方になってしまいます。
通してください。は自然だと思います!
通ります。でもいいと思う。

質問文の不自然なところ
×人がいっぱいエレベーター
○人がいっぱい「の」エレベーター
    • good
    • 1

下ります、通してください。

    • good
    • 1

すみません〜降りますって私は言います!

    • good
    • 6

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!