激凹みから立ち直る方法

英語で、seem to be — と表現する場合、— が程度を表してたら to be を省略できるらしいです。なぜでしょうか?

例えば、
He seems to be a teacher.
He seems (to be) a good teacher.

なぜ省略できるんですか?
歴史的背景など知ってる方いましたらお願いします。

A 回答 (1件)

「He seems to be a teacher.」を「He seems a good teacher.」と略しても、「He seems to be a teacher.」以外の意味と混同する心配がないからではないでしょうか。



省略の歴史はそうやって作られるものではないかと思います。「作られるものではないかと思います」を「作られるんじゃね?」と略せるようになったのと同じです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報