プロが教えるわが家の防犯対策術!

「そのレストランの土曜日の予約を取った」は I made a reservation for the restaurant on Saturday でどうかなと思いますが、2つの前置詞 for と on の使い方は間違いありませんか?

A 回答 (22件中1~10件)

    • good
    • 2

I made a reservation for Saturday with that restaurant.



または、

I have a reservation for Saturday with that restaurant.

では?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

"made a reservation for the restaurant"をググればアメリカのサイトでも多数ヒットするので普通に使われる表現だと思います。

お礼日時:2021/03/14 13:29

No.2です。

回答を訂正します。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
訂正後の回答:

前置詞 for と on は、次のような使い方が正しいのではないでしょうか。

I have a reservation at the restaurant on Saturday.
I have a restaurant reservation for Saturday.
I made a restaurant reservation for Saturday.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

失礼しました。m(_ _)m
    • good
    • 0

何日の予約には for を使った方がいいです。

ご質問の文ではon Saturday とするよりfor Saturday のほうがいいです。

理由は次の通りです。
I made reservation for the restaurant on Saturday. の場合レストランの予約日が土曜ではなく、前後の文脈によっては予約という行動をとった日が土曜ということもありえます。その誤解を防ぐため on より for を使ったほうがいいです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。よく理解できました。

お礼日時:2021/03/14 13:38

① reserve for は定番です。


② on Saturday も定番です。

https://learnersdictionary.com/definition/reserve
Learner's definition of RESERVE
This table is reserved for someone else.

https://learnersdictionary.com/definition/Saturday
Learner's definition of SATURDAY
His birthday falls on a Saturday this year.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

この場合の on Sunday は不適当で No.4,6,7,8 回答で示されたように for Sunday が良いということが理解できました。

お礼日時:2021/03/14 13:37

さて、「そのレストランの」と「土曜日の」をどんな前置詞で並べるか、ですが、私なら、



I made a reservation at the restaurant for Saturday. とします。
まず、「どこそこ(場所)の予約」は、At です。ホテルの予約もそうです。

そして、「何曜日の予約」は、for を使います。明日の予約の場合も、for tomorrow になります。

「土曜日のために(for)、そのレストランでの(at)予約を入れた」と考えれば覚えやすいですね。また、「息子の誕生日のための」も、for my son's birthday と、for を使います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

"made a reservation for the restaurant"をググればアメリカのサイトでも多数ヒットするので普通に使われる表現だと思います。

お礼日時:2021/03/14 13:29

◎ I made a reservation _for a table_ at the restaurant for Saturday.



✖  I made a reservation for the restaurant for Saturday.
  レストランの「貸し切り予約」をした。
    • good
    • 1

たびたび済みません。


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

「そのレストランの土曜日の予約を取った」

???
日本語の曖昧なところですが、この文では、単に「予約をした」という過去の事実を話しているのか、それとも、現在は「予約をした状態にある」から今度の土曜日は食事に行こうよと言っているのか、が解りません。


◆過去の事実を表す場合:

I made a restaurant reservation for Saturday.

ここでは「on Saturday」は使えません。「on Saturday」が「made」にかかるから、「土曜日にそのレストランに電話して、予約を取った」という意味になってしまいます。


◆現在の「状態」を表す場合:

I have a reservation at the restaurant on Saturday.
ここでは「on Saturday」を使えます。

I have a restaurant reservation for Saturday.
I have made a restaurant reservation for Saturday.

~~~~~~~~~~~~~~~~
<参考>reservation は複合名詞を作ることができます。

a hotel reservation
a room reservation
a restaurant reservation
a dinner reservation
a lunch reservation
a train reservation
an airline reservation
a seat reservation
    • good
    • 0

No.6です。

お礼ありがとございます。
>"made a reservation for the restaurant"をググればアメリカのサイトでも多数ヒットするので普通に使われる表現だと思います。
う~ん、ヒットはするかもしれませんが、at the restaurant が正しいです。I made a reservation for dinner at the restaurant ならいいですけどね。

今、Natives複数に確認しました。ご参考まで。
    • good
    • 0

>"made a reservation for the restaurant"をググればアメリカのサイトでも多数ヒットするので普通に使われる表現だと思います。



???

それは変則的な表現と思われるので避ける方が良いのではないでしょうか。むろん意味は通じるでしょうが。"made a reservation for the restaurant"という表現は、どの英語辞典を見ても書いてありません。

I made a reservation at the restaurant for Saturday.
が正しいです。

I have a reservation at the restaurant on Saturday.
も正しい。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!