アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

A single〜 can destroy it within weeks or even hours という文章でweeksが数週間 hoursが数時間となるわけを教えてください

A 回答 (4件)

「何週間か(早ければ)何時間かのうちに」でも構いませんけど、



数のはっきりしない複数を、何の限定詞もなく複数形で表すことは、英語によくあることではないですか。
I like apples.
Ladies and gentlemen.

時に関する表現でも、同様に、
for days
for months
for years
for decades
などと、よく使われます。

また、たとえば、for some days はさらりと「何日かのあいだ」ですが、
”嫌になるくらい何日も” と言いたいときには、for many days も正しいですけど、特に口頭ではより短く、for days と、これに強勢を置いて言うことが多いです。
    • good
    • 0

「数週間」と「数時間」以外の訳し方があると思いますか?

    • good
    • 0

日本語には単数・複数の概念がないので、このような複数形を表すときに、「数週間」または文章によっては「何週間もかかってしまう」のように訳すしかないからです。

数週間だとある程度幅があるので無難ですよね。
    • good
    • 0

weeks, hours と複数になっているからです。


もし1 週間、1 時間なら、
in a week, in an hour となります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!