好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう

there構文では、

there is nobody~やthere is not anybody~

などの表現は可能かと思いますが、

here is~において、

here is nobody や Is here anybody~?

のような形にはできるのでしょうか。

やはり、

nobody is here / Is anybody here~?

のほうが自然でしょうか。

初歩的な質問ですが、よろしくお願いいたします。

A 回答 (5件)

#3です。



ああ、締切りがまだで良かった! ロイヤル英文法に上手な説明が載っていましたので、ご紹介します。

「ここにスプーンがある」は2通りで表せる。が、意味が若干異なる。

1. There is a spoon here.(ただ存在を表す)
2. Here is a spoon.   (相手に提示がふつう)

there is ... の there は形式語なので、疑問文では
Is there a spoon here? と言えるが、
here は形式語ではないから、
Is here a spoon?
とは言えない。

a spoon を anybody に換えてみると、

Is there anybody here? ( OK! )
Is here anybody? ( NG )


お役に立てば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなり申し訳ありません。2回も回答いただきありがとうございました。しかも、今回も文法書に基づいた回答で、非常に信頼性が感じられます。本当にありがとうございました。

お礼日時:2006/09/25 22:28

もっと単純に考えたのですが、Here is は単に「ここに~がいる」ではなくて、相手の注意を引いて「ほら、ここに~があるよ」という

意味なので、「ほら」と注意を引いておいて、「nobody(誰もいない)」では、「何じゃこりゃ!」となりませんか?
    • good
    • 0

>here is nobody や Is here anybody~?


のような形にはできるのでしょうか。

私は今までに一度も出会ったことはありません。が、最初の文はありそうな気がしたので、ネイティブの友人に確認しました。

すると、二人とも
"There is nobody here."
"Is there anybody here?".
を使わなければいけないと答えました。
が、その内の一人が、

Here is nobody.

を使うと、相手を侮辱した言い方になると言いました。すわなち、nobody には「取るに足らない人」「尊敬に値しない人」という意味があるからです。ですから、『ここに尊敬に値しない者がいる』『ここに取るに足らない人がいる』という意味になりますね。

それでも、私は Here is nobody .... という言い方はありそうな気がしたので、ネット検索してみました。すると、

Here is nobody but ... ~しかいない
Here is nobody besides ... ~以外いない
Here is nobody who ...
Here is nobody else.

のように、Here is nobody の後に何かをつければ可能だということが分かりました。ただし、数は非常に少ないので正用法と認められないかも知れません。

お役に立てば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるべく、Here is nobody~は使わないほうがよさそうですね。ネイティブの方にも聞いてくださって、本当にありがとうございました。

お礼日時:2006/09/10 22:29

there is nobody~やthere is not anybody~



これはthereが特別な文の構造で使われるようになった
ためで、hereには当てはまらないと思います。

したがって
nobody is here / Is anybody here~?

のほうが自然です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2006/09/10 22:31

Nobody is here. / Is anybody here? が自然です。



というのは、 There is [are] は、 「そこに ~ がある」 ではなく、単に 「~ がある」 と、存在をあらわす構文だからです。

「そこにはだれもいない」 は、
There is nobody there. (≒ Nobody is there.)
「ここにはだれもいない」 なら、
There is nobody here. (≒ Nobody is here. )
となります。

場所 (呼びかけ) をあらわす Here [There] ~ の倒置がおこなわれるのは、相手の注意をひいたり慣用的な表現をする場合です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。自然なほうの文を使うことにします。

お礼日時:2006/09/10 22:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報