プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「あなた」と3文字書くのが面倒なので、「你」の一字で済まそうと思います。

日本語の特徴は、漢字に自由に「ふりがな」を付けられる事です。

従って「你」を「あなた」と読ませる事で、你を「あなた」の代わりに使えますよね?

質問者からの補足コメント

  • HAPPY

    小学校から、「私」と対に成る漢字として「你」を教えるべきですね。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2021/04/10 20:09

A 回答 (3件)

「你」は確かに「あなた」の意味ですが、「你=あなた」という認識が一般的に浸透していないので難しいと思います。

この回答への補足あり
    • good
    • 1
この回答へのお礼

小学校から、「私」と対に成る漢字として「你」を教えるべきですね。

お礼日時:2021/04/10 20:08

「你」


は中国語の文字でしょう。なぜ日本語で使うのですか。この字は日本の「常用漢字」に入っていないし、この字が使われることはありません。「読み仮名」をつけてもだめです。中国人に何か特権であると思っているの?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いまさら言うまでも無く、漢字は「漢」の字であり、中国の文字です。

日本人は便利だから使っているだけです。「你」と言う字は、使用頻度が多く便利だから、使っても良いでしょう。

お礼日時:2021/04/10 13:46

まぁ通じる人には通じると言うことで

    • good
    • 1
この回答へのお礼

小学校から、「私」と対に成る漢字として「你」を教えるべきですね。

お礼日時:2021/04/10 20:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!