プロが教えるわが家の防犯対策術!

【英語】

Among the city's attractions are its museums and art galleries.

Q.上の文のように、副詞句(修飾語?補語?とりあえず
  ここでは M とします)が文頭に置かれて M V S の
  語順に倒置されるのをよく見ますが、これは S の
  部分を文の焦点にしたいがために倒置しているので
  しょうか…?

A 回答 (6件)

>Among the city's attractions are its museums and art galleries.


>これは S の部分を文の焦点にしたいがために倒置しているのでしょうか…?

明らかに 'the city' の話をこの文の前にしていたのですよね。
話は旧情報から始めるのが、話し手にも聞き手にも分かりやすく自然ですから、この意味で、焦点を当てているとも言えるかもしれませんけど、

要するに、順序良く話すためです。

この在りかを言う形は、ほかの前置に伴う倒置で強意を示すタイプとは違って、ただ淡々と話すときにも使います。

言ってみれば、there is 構文の何も意味しないと言われる文頭の there に具体的な Among the city's attractions を入れたようなものです。
この形でたまたま丁度よく、順序よく話すことが達成される箇所なんです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど話を聞いたり調べたりしたところAmong〜の文はよく使われるのですね。
わかりやすい説明ありがとうございました。

お礼日時:2021/05/03 00:18

その通りです。

    • good
    • 1

No. 4の補足



もう一つ考えられる理由は、(この表現の場合)通常の語順で書くと主語が長くなり過ぎることが多いので、主語が短い場合も倒置させて書くのが一般的になっているということが挙げられるでしょう:
 △ "主語 are among the 〇〇〇's attractions"
 〇 "Among the 〇〇〇's attractions are 主語."
    • good
    • 1

"Among the 〇〇〇's attractions are..."的な表現で典型的に見られるのは、次に引用しましたように通常の語順で書くと主語が長くなり過ぎる場合です:



Among the museum's standout attractions are its collection of totem poles in its First Peoples Hall exhibition and its life-sized recreations of Canadian settlements over the past 1,000 years.
https://travel.usnews.com/Ottawa_Canada/Things_T …

しかしご質問の英文では主語が長過ぎるということはありませんので、倒置の理由として考えられることは、通常の語順の同じような表現の羅列で文が単調になるのを避けるためであろうと思われます:
    • good
    • 1

上の文はあなたのおっしゃるようにMVSです。


ただし、amongは前置詞なので、修飾句ですが前置詞句になります。
そして、amongは通常は3つ以上の「~の間に」と言う意味ですが、文頭に出すと one ofやsome ofのような意味合いになります。
なので、ここでは
その街の魅力の一つに博物館や美術館があります。
です。

その倒置は、あなたが書かれたように語句の意味を強めるための倒置と見ていいかと思います。文頭と言うのはやはり読む人の注意を引きやすい重要な位置であることから、平叙文で目的語/補語/修飾語句+V+Sの語順となります。
こちらにもamongについてありますので、参考にしてみて下さい。
https://xn--4gr220a2sk1qvzyi.jp/among-is-to-v/
    • good
    • 1

本当のところはどうでしょうか、よくわかりませんが、私には、(S) が長いので、最後にもってきたように思えます。



Among the city's attractions (M)
街の魅力の一つに

are (V) its museums and art galleries (S).
この美術館とアートギャラリーがあります。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!