プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

辞書では女性名詞で出ている”via”ですが、文中に
Prende il via il 16 giugno. 6月16日開始

Ottenere il via libera definitivo della Plenaria
を文中で見つけました。
*何故 、la viaではなく、il via なのでしょうか?
*それから il via libera definitivo の libera は il via ならば、libero とならないのでしょか?そしてdefinitivoはoで終わっていて、liberaと同様にdefinitiva とならないのでしょうか?

A 回答 (1件)

辞書で via をひくと、via1 と via2 があって、via2 の一番最後に


名・男
出発、スタート
というのがあります。
dare il via スタートの合図を出す;(比喩的に)開始する

また、
dare via libera 青信号を出す
という意味です。


というわけで、
Prende il via 開始する
il via libera definitivo 最終的なゴーサイン
という意味になります。

なんで libera? という疑問は残りますが、via1 と via2 が混交したんでしょうかね?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
お礼が大変遅くなって申し訳ございませんでした。質問の後、パソコンの調子が悪くなり修理に出してやっと戻ってきました。ご親切にご回答をくださいましたのにすみませんでした。

そうですね。教えて頂いたとおり、
via2の方の 副詞句(andare via ,cos via等の)から男性名詞になったviaの方ですね。

パソコンを修理に出している間、イタリア人に質問したのですが、

dare il via libera は via libera とまとめて 一つの単語の様になって 
全部で il via libera となっているらしいです。
ですので il via libera definitivo と 続く形容詞の definitivo はそのまま男性名詞につく形容詞として最後もo のままらしいです。

 この他にも例外が色々あって、時々えっなんで?....と思うことがしばしばです。(^-^;

たくさん読んだり聞いたりして 慣れていくしかないのでしょうね。

ありがとうございました。

お礼日時:2021/07/04 11:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!