プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

積極的に意思疎通を図る
意思疎通を積極的に図る
日本語的にどちらが正解とかありますか?
また、どちらが読みやすいと思いますか?

A 回答 (5件)

話者の意図、あるいは前後の文脈によって使い分けます。



「積極的に意思疎通を図る」
積極性に重点を置きたい場合の表現。

「意思疎通を積極的に図る」
意思疎通に重点を置きたい場合の表現。
    • good
    • 0

語順の違いだけで、大きな違いはありません。

「膠着語」と呼ばれる日本語では、この程度の差は無いのと同じです。
    • good
    • 0

文脈の問題です。

    • good
    • 0

どちらが正解とかはないでしょう。


どちらも日本語としての間違いの無い表現でしょう。

修飾語・被修飾語の関係は、あまり離さない方がわかりやすい。
つまり、「積極的に」という言葉は、「図る」を修飾しているので、
「積極的に」と「図る」が近くの方がわかりやすい。
「積極的に意思疎通を図る」よりも
「意思疎通を積極的に図る」の方がわかりやすい。
    • good
    • 0

こんにちは。



どちらでも間違いではないと思います。
しかし読みやすさの違いはあります。

「積極的に意思疎通を図る」の方が読みやすいです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!