とっておきの「夜食」教えて下さい

Not my business.
日本語では、知ったことじゃない。ですか?

A 回答 (6件)

シチュエーションにもよりますが、意味としてはそうです。


よく使われるのは、
(It's) Not your business.
「(それは)あなたには関係ない」「あなたの知ったことではない」
です。

ここのyourをmy, his, her, theirなどに変えることで、
「○○には関係ない、知ったことではない」と言えます。

本当に親しい間柄では冗談で使えもしますが、通常は既出のように相手を突き放すほどのきつい表現です。
また、
None of your business.
と言う言い方もありますが、
「あなたには全く関係ない」
とさらにきつい表現になるので、使う状況には注意が必要です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2023/06/02 10:46

私の問題じゃない

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2023/06/09 14:54

not my concern



しらんがな・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2023/06/09 14:55

あっしには 関わりのねぇこって

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2023/06/02 10:46

my businessとありますので正しくは「(私の)しったことじゃない」「(私には)関係ない」です。


これがyour businessとなると「(あんたの)しったことじゃない」「(あんたには)関係ないだろう」となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2023/06/02 10:47

おおみねそのとおりですが、基本的に断絶系の否定用語なので日常使用はオススメしません。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2023/06/02 10:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報