日本からホテルを予約したのですが、間違えてダブルブッキングをしてしまいました。一方だけキャンセルしたいのですが、どのように説明すればいいでしょうか?ちなみに予約NO.も二つもらっています。時間がないので、電話でキャンセルする予定です。大至急、教えてください!!!

A 回答 (4件)

ご質問のあなたに対して失礼とは思いますが、キャンセル依頼の英語がお分かりにならない程度の英語力なら、電話でのキャンセルは禁物です。



相手のホテルとは、必ずファックスまたはE-mailで交信されるようお勧めします。

これは何も英語力の問題ではありません。海外のホテル予約取消は、トラブルが起きがちですので、必ず「何月何日何時にキャンセルした」という証拠(英語ではevidence と言います)を残しておき、キャンセル番号を尋ねておきます。

あなたは、予約の際にクレジットカード番号を聞かれたと思います。通常は、予約をキャンセルすると、キャンセル料として一泊分を請求してきます。そのために、予約を受けるホテル側としては、予約客のクレジットカード番号が必要なのです。

さて、ご質問の英文ですが、次のように書けばいかがでしょうか。

My reservation seems to be duplicated, since I have received two separate reservation numbers from you, #....... and #........
Please immediately disregard the reservation #(一方の予約番号), and confirm by return fax or e-mail that the reservation #(他方の予約番号) is valid.
My fax number is +81-xx-xxx-xxxx.

もちろんe-mailでのキャンセルならあなたのアドレスを書く必要はありません。

上記の英文では、あなたが「間違った」とは言わずに、重複予約の原因を「ぼかして」、ただ単に「予約に対して2種類の予約番号を受け取った」とだけ表現してあります。さらに、キャンセル料の手続きをされないように、cancelという語句は一切使っていません。

以上、ご参考になれば幸いです。
    • good
    • 2

予約番号を二つお持ちなら、どちらか一方だけに集中してはどうでしょうか?



I want to cancel my resevation. That reservation number is xxxxx.

ここで、言い方だけ聞いて、向こうが何か言ってきたときは、大丈夫なんですか?
いじわるじゃなくて、心配してしまいます。
    • good
    • 0

I've (have) made a double reservation on the system.


I want to cancel one of them now.

The reservation number I want to cancele is ...


Could you confirm my cancelation?
    • good
    • 0

"I want to cancel my reservation. Its confirmation number is xxxxxx."


で大丈夫じゃないですか。

心配なら、
"I have another reservation, and its confirmation number is yyyyyy, but I want to keep that one."
と言っておけば、両方キャンセルされることはないと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報