アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

pass away 亡くなる/他界する
This is one of the ways to refer to a person dying more gently; more politely than just "die". You can also say "pass on" or "pass". For example, "His grandmother passed on this week. He is going home for the funeral".

上記は、"pass away"の説明です。
文頭に、"This is one of the ways to refer to a person dying more gently"とありますが、"dying"は、「死にかけている」という意味で、まだ生きている状態であり「死ぬ」という意味ではないはずにもかかわらず、"pass away"「亡くなる」意味の説明になっている理由についてご教示願います。

A 回答 (2件)

ご質問の英文の意味の正しい取り方は次のとおりです。



This is one of the ways to refer to a person dying more gently.
= This is one of the ways to refer to a person who dies more gently.
≠This is one of the ways to refer to a person who is dying more gently

従って、この場合のdyingは「死にかけている」ではなく「死ぬ」です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>This is one of the ways to refer to a person dying more gently.
= This is one of the ways to refer to a person who dies more gently.
≠This is one of the ways to refer to a person who is dying more gently.
ということは、3行目の文例の『より柔らかく死「にかけている」人』を表したいときは、意図的に"who is"を挿入して表現すれば良いということでしょうか。

お礼日時:2021/10/11 22:18

pass away は「(死ぬ)亡くなる」(現在形)です。

passed away 「死んだ(亡くなった)」ではありません。まだ生存中。

同様に、die 「死ぬ(亡くなる)」と died 「死んだ(亡くなった)」は違います。dying は die と同じで、まだ死んではいません(亡くなってはいません)。現在形の意味です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

将に、生→死の変化を表しているということですね。

お礼日時:2021/10/11 22:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A