A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
文脈が今ひとつわかりませんが、「it」に秀でた人物になるためには、「pretty much going to sleep cradling these thoughts」する必要があるという解釈でよろしいでしょうか?
①だとしたら、「pretty much」は「going to sleep cradling these thoughts」という状態を修飾しています。
②「完全にgoing to sleep cradling these thoughts」なのではなく「ほぼgoing to sleep cradling these thoughts」という意味にする効果があります。人間というものは、寝ているあいだの思考をコントロールすることはできませんので、「寝ながらcradling these thoughts」をすることは実質的には無理なので。
③文脈がないことには自動翻訳以上のことはできません。
ご回答有難うございます。
>①だとしたら、「pretty much」は「going to sleep cradling these thoughts」という状態を修飾しています。
①で良いです。pretty muchの修飾部分を更に絞ると、be going toを修飾しているのでしょうか、あるいはsleepを修飾しているのでしょうか。
>「完全にgoing to sleep cradling these thoughts」なのではなく「ほぼgoing to sleep cradling these thoughts」という意味にする効果があります。
"pretty much"は、"very much"と同意でとてもという意味だと思っていました。
①「ほぼ」と「完全に近い」状態だが、「完全までとは言えない」という意味になるのでしょうか。
②"very much"とは意味が異なるということですか。
No.2
- 回答日時:
お礼を拝読しました。
「pretty much」は、わりと砕けた表現で、「ほぼ~である」とか「とても~である」に対する「殆ど~って感じ」というニュアンスです。
日本語でも例えば、非常に賢いロボットだとか非常に賢い猿を指して、「いや、それ、殆ど人間でしょ」などと言ったりしますよね。実際には人間だなんてあり得ないのですが、誇張を込めて「ほぼそうだ」と言うときのアレです。
また、「going to sleep cradling these thoughts」という状態全体がセットですよね。「寝る」のがポイントなのではなく、「寝ながらにして、それらのことに考えをめぐらす」ことがシュールなわけなので、「sleep cradling these thoughts」はひとまとめにするしかありません。切っても切り離せない状態です。
そんなシュールな“状態全体”を指して「殆ど何々だ」つまり「pretty much 何々」と言っているのです。「be going to」や「sleep」だけを修飾しているということではありません。「殆ど going to sleep cradling these thoughts って感じ」だと言っているのです。まあ、強いて言えば「殆ど sleep cradling these thoughts になっちゃうよね」とも言えますが。
ご回答有難うございます。
最後にもう一つだけ質問させて下さい。
"pretty much"を"very much"に変えると意味は変わりますか。
No.3
- 回答日時:
>"pretty much"を"very much"に変えると意味は変わりますか。
説明不足で失礼いたしました。変わります。
you’re very much going to sleep cradling these thoughts
「非常に、考えながら眠ることになる」
つまり、必ず、考えながら眠ることになる。しかも大きな度合いで。
you’re pretty much going to sleep cradling these thoughts
「殆ど、考えながら眠ることになるって感じ」
つまり、実際には、考えながら眠るとは言いきれないし、そもそも、眠っているあいだの思考など誰にも知り得ないのだから、考えながら眠るかどうかは保証できない。しかし、比喩的に「あなたは考えながら眠る」と言っても過言ではない。
ご回答有難うございます。
可能性の大きさが変わるのですね。
pretty=veryと思っていたので、意味が異なることに驚かされました。
"pretty much"だけでなく単独の"very"と"pretty"でも一般的に同様の違いが有るのでしょうか。
重ねてありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 be sorry for doingとbe sorry to have doneの意味の違いについて 2 2023/06/09 13:57
- 英語 英文の添削お願します 2 2022/06/06 07:02
- ボランティア ウクライナ人からどういうこと? 6 2022/03/28 07:37
- 英語 教えてください “ Look, don’t think I’m going to tell anyo 3 2023/07/20 09:40
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
How has the relationship whic...
-
Birth Certificateを和訳してい...
-
上手く和訳出来ないので教えて...
-
和訳に添削して下さい。
-
ClownPlus Level3 new edition ...
-
和訳してください.
-
One night a week I cleaned an...
-
EU関係の言葉でCommission Comm...
-
repeatとloopはどう違いますか...
-
ラテン語の和訳お願いします。
-
在学証明書の和訳
-
歌詞の和訳をしてください。
-
not anything less than
-
分かりやすく和訳をお願いしま...
-
和訳お願いします‼ unless you ...
-
カメラの和訳にこまってます。 ...
-
和訳 objection was made
-
次の和訳をお願いします。
-
introduceの自動詞的な意味がわ...
-
フィリピンとの友達とのやり取...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
和訳をお願いします
-
イタリア語和訳
-
ClownPlus Level3 new edition ...
-
『Time to wind thing up』
-
I'm touching myself tonight ...
-
和訳してください.
-
英語の長文を解いていると 問1 ...
-
和訳お願いします。 四角で囲ん...
-
和訳に添削して下さい。
-
論文中に企業名やその所在地を...
-
和訳してください!お願いします!
-
在学証明書の和訳
-
Birth Certificateを和訳してい...
-
イーサン・フロムの和訳ってあ...
-
やっておきたい長文500 6番の質...
-
返信の和訳を教えてください ma...
-
至急 All AboardEnglish IIの...
-
Aha!の歌詞和訳をお願いします
-
EU関係の言葉でCommission Comm...
-
I am going to leave next week...
おすすめ情報