プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

私は今日はとても疲れました。例文帳に追加
I was really tired today. - Weblio Email例文集
私は今日はとても疲れました。例文帳に追加
I am very tired today. - Weblio Email例文集

この二つの違いはI amであるかI wasであるかです
しかし日本語訳はどちらも同じであります。
reallyとveryは強調しているという意味で同じですよね
I was と I am の違いはどのような違いでしょうか?
詳しく教えていただけませんか?

I was
私は~であった
I am
私は~である
という違いですよね
どちらの方が違和感ないですか?

A 回答 (1件)

そうですね。


wasの場合は、今日の中の過去の時点の話をしている。
amの場合は、今現在を今日の一部として話している。
ということになる思います。
日本語訳は「今日はとっても疲れていた」
「今日はとっても疲れている」
位にしたほうが、わかりやすいかもしれません。
I was very tired today, so I took a nap. I feel fine now.
I am very tired today, so I am not going to the party.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語のことを教えていただいてありがとうございます!
数少ない親切に教えてくれるあなたは勤勉の神のようなもの!
心から英語のことについて感謝します

お礼日時:2021/12/13 18:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!