ドイツ語はドイツ オーストリア リヒテンシュタイン
で使われており、スイスとルクセンブルグでも一部で
ドイツ語が使われていると理解しています。
最近と言っても1、2年になるかも知れませんが
これらの国のドイツ語表記法を統一する 協定のようなものが 出来たやに聞いた記憶があるのですが
どなたかこの間の事情をご存知でしたら 
もう少し詳しいことを教えていただけないでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

ドイツ語の新正書法のことですよね。



1996年に国際会議で決められ、1998年から実施され2005年までが移行時期とされています。

たとえば、スイス(スイスの70%がドイツ語圏)ではエスツェットがなく、『ss』でした。。
新正書法ではエスツェットは『ss』で表示する、という決まりになりました。
親称2人称『Du』と格変化語の『Dir, Dich, Dein』や複数形の親称2人称は、文章のどの位置でも先頭文字は大文字で表記していましたが、小文字で表記する決まりになりました。

他に、分離動詞を使用する時は分離された部分が大文字になったり・・・とか、名詞でも大文字で表記するか小文字で表記するか、などいろいろ詳しい決まりができました。

けれど、ドイツでは論争が続いており、新正書法実施後に新正書法で書いていた新聞も、フランクフルターアルゲマイネ誌などは、昨年8月から伝統的表記法に戻したそうです。

参考URL:http://www.human.mie-u.ac.jp/~inokuchi/german/in …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
協定ができて今は移行時期であるが 必ずしもうまくは行っていない、と言うことですね。
しかし このような努力はすばらしい と思います。
URLも見させていただきました。

お礼日時:2001/08/31 22:13

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q表示と表記の意味や用法の違い

表示と表記の意味や用法の違いを教えて下さい。

Aベストアンサー

「表示」のほうは,たとえば「食品に消費期限を表示する」ような使い方をするでしょう。他者にとって必要とされる指示や説明を(場合によっては法律の定めにしたがって)書くという意味です。

「表記」のほうは,いくつか書き方があるときに,その一つをとって書くときに使うでしょう。たとえば,「外国人の氏名を原語で表記するのではなく読みをカタカナで表記する」など。

Qスイス語 スイスではドイツ語、フランス語、イタリア語、そしてロマンス語

スイス語 スイスではドイツ語、フランス語、イタリア語、そしてロマンス語?があると聞きましたがこの最後のは現在も使われているのでしょうか?どの辺の地域(町)で使われている(いた)のでしょうか?あと、スイス人全員が全部を話せるのですか?それともスイス人同士でも言葉が通じないことがあるんですか?

Aベストアンサー

 下記に方言の地図と情報があります。

 話し手は約二万、ドイツ語とバイリンガルの人が多く。スイスの公用語4つの一つなので、政府にロマンス語で文書を出せば、ロマンス語で返事がもらえる。ただしこの特権はロマンス語の話し手に限られるそうです。

 http://en.wikipedia.org/wiki/Romansh_language

http://www.infoplease.com/ce6/society/A0841684.html

 ドイツ語、フランス語、イタリア語は、全部話せる人は少なくないようですが、いちばん購読者数の多いのはドイツ語の Tages-Anzeiger と Neue Z?rcher Zeitung NZZ ついでフランス語の Le Temps だそうです。

Q製品の表記についてこの製品に使われている「OR」という表記はどういう意味なのでしょうか?公式サ

製品の表記について

この製品に使われている「OR」という表記はどういう意味なのでしょうか?
公式サイトには書かれていないみたいです

Aベストアンサー

パッケージ色かとおもいます。レモン色はLですし。

Qドイツとスイスのドイツ語の違い

ドイツとスイスで話されているドイツ語は違うんですよね?
友達(スイス人)が「僕達はドイツ人の話す言葉が分かるけど、ドイツ人は僕達の話す言葉は分からないだろう」と言っていました。
どのように違うのですか?
以前、スイスのドイツ語を少し教えてもらったのですが、それがスイスしか通じないならショックです・・・(近々ドイツへ行くので)

Aベストアンサー

スイス以外のドイツ語はオーストリアも含め地域によって違いがあってもお互いが理解できてもちろん通じるのですが、スイスのドイツ語は発音の仕方が違うのでほとんどわかりません。
スイスの人は自分の地域方言のスイス・ドイツ語を話して、それとは別に標準ドイツ語も話すので、ドイツ人や外国人には標準ドイツ語で話してくれます。

台湾で台湾語をふだんしゃべっているけれど北京語もみんなできるとか、バルセロナのあるカタルーニャ州のカタラン語とスペイン語の関係とか、そういう感じと近いかもしれません。

Qレッドウィングブーツのベロ表記の数字の意味

レッドウィングの8179のセッターブーツのベロの数字の表記について質問です。
「7 1/2 E 59167」と表記がありますが「59167」の意味はなんでしょうか?

Aベストアンサー

製造ロット番号だと思います!
http://www.geocities.jp/lookatyourrw/top.html
レッドウィングについて書かれているサイトです。
100%正確とは言い切れないみたいですが…
参考になると思います!!

Qドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか? ドイツ語

ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

Aベストアンサー

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても書き方に違いがあるので、書物ではなく、実際に書かれたものを見て学ぶしかありません。たとえば、ä、ü、öなどのウムラウトも、楔のような二本の縦線を書く人もいれば、ā/ă/ō/ŏ/ū/ŭのような書き方をする人もいます。下のサイトに動画があり、現在のドイツの学校でどのように文字の書き方を教えているかを見ることができます。いくつかの文字で、英語の筆記体との違いがわかると思います。
http://www.swr.de/landesschau-rp/gut-zu-wissen/kulturgut-oder-ueberkommener-lernstoff-ist-schreibschrift-noch-zeitgemaess/-/id=233210/did=15905510/nid=233210/8ggx63/

現代の筆記体の基本的な字体はNormalschriftといいます。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/06/Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg/471px-Deutsche_normalschrift_ab_01091941.jpg

英語の筆記体と比較してみてください。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/00/Cursive.svg

>ドイツ語の筆記体は、戦後になって何回か変わったらしいですが、やはり一番新しい筆記体がスタンダードですか?

昔のドイツ語の筆記体は、今のものとは全然違います。Kurrentschriftといって、特にオーストリアの役所などで使われたものです。時代によって大きく違いますが、日本の独和辞典などにドイツ語特有の筆記体として掲載されているものは、ルートヴィッヒ・ズュッターリンという人が1911年にドイツ文化省から依頼されて、それまでの筆記体をもとに学校教育用に考案したもので、Sütterlinschriftと呼ばれているものです。しかし、1941年にナチス・ドイツが、このSütterlinschriftや活字のフラクトゥールの使用を禁じ、先述のNormalschriftに切り替えました。Sütterlinschriftは、戦後も1980年代までは部分的に教えていた学校もありましたが、基本的には1941年以降はNormalschriftです。
あくまでも現代ドイツ語の実用範囲でのことなら、Normalschriftだけ知っていれば十分です。過去の偉人の手書きの原稿や書簡などを読みたい場合は別です。今のドイツ人の多くは、KurrentschriftやSütterlinschriftが読めないので、祖父母の残した手紙などが読めないというのはごく普通にあることです。
ただ、日本に書道があるように、ヨーロッパにもカリグラフィーという芸術的な文字の書き方があり、そこではSütterlinschriftはまだ応用されています。
http://www.stehsatz.com/portfolio/page/33/#2770

この古い筆記体は、17~19世紀に下のように変化しています。
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Kanzlei1.htm

これらをもとに1911年に考案されたSütterlinschriftの一覧が下のものです。
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/59/Deutsche_Kurrentschrift.svg/524px-Deutsche_Kurrentschrift.svg.png

もしこういった筆記体の書き方に興味があるのなら、下のサイトのPDFをダウンロードして参考にしてください。
http://www.kurrent.de/_html/uebungen.htm

実際に書かれたものの読み方の例は下のサイトで見ることができます。
http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Sutterlin.htm

http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Tips_and_tricks.htm

>ドイツ語の筆記体を書けるようになりたいのですが、ドイツ語の筆記体の本は販売していますか?

現代のドイツ語の筆記体は、基本的には英語と大体同じです。違うところはありますが、日本でわざわざ本にするほどのものではないので、そのような書物はないでしょう。英語の筆記体と同じに書いても読んでもらえるので、その点では心配はありません。ただ、ドイツ人の手書きの文書を読む場合は、違いを知っていないと読みにくいことがあります。達筆な人の文字は判読がかなり困難な場合もあります。個人によっても...続きを読む

Q歴史の年代の表記で BC ? 世紀はどういう意味ですか??

歴史の年代の表記で BC ? 世紀はどういう意味ですか??

Aベストアンサー

紀元前ですね。

つまり、今の西暦はキリストが生まれた時を元年としています
(最近の研究では実は数年ずれているという話ですが)

Before Christ ですね。

逆に元年よりあとはADです。

Q第二外国語についてですが、ドイツ語とスペイン語だったらどっちが学習しやすいですか? ドイツ語は、単語

第二外国語についてですが、ドイツ語とスペイン語だったらどっちが学習しやすいですか?
ドイツ語は、単語や発音が
スペイン語は、文法が
英語に比べて難しいと聞きましたが、本当ですか?

Aベストアンサー

ヨーロッパ系の言語で英語より難しいと感じますね。
というのも動詞の活用が多いので…

英語だと過去形、過去完了形、現在進行形
あとは三単現のsがつくぐらい。

スペイン語は、主語によっても変化します。
主語が一人称単数、二人称単数、三人称単数
さらにそれぞれの複数の場合で語尾が変化します。
慣れでもありますが。
フランス語もドイツ語もそうです


さらにそれぞれの主語に合わせた変化に時制に合わせた変化なんかもありますから。

そして名詞には性別があります。
英語は、a,an,theぐらいですが

スペイン語もドイツ語も、名詞に性別があるのでそれを覚えないといけません。フランス語もですが
さらに中性名詞もあります。

もうこの辺で嫌な感じしてきたかもしれませんが…

つまり、名詞が女性か、男性か中性か、単数か、複数か、で付ける冠詞がちがってきます。

また、名詞が格によっても変化します。

勉強すると「英語が国際語でよかったー」と思います。フランス語になるかもしれなかったので


発音はどうでしょう。聞きなれない、発しなれない音がありますが
スペルからの発音の決まり事を覚えたら知らない単語でも読み上げたりはしやすいですし。


また、「学びやすい言語」と「単位をとりやすい言語」は別ですね
担当教員によってかなり違いますから。

あとは興味のないことを学ぶのは、いくら楽な言語でも辛く
興味があることなら、多少難しくても苦ではないです。

好きな映画があるとか
好きなサッカーチームの言語が…とか
地域に南米人が多いとか
第九を歌いたいとかマーラーが好きだとか
何か自分の興味があるもので決めるという方法もありますよ。
そのほうが絶対お勧め

ヨーロッパ系の言語で英語より難しいと感じますね。
というのも動詞の活用が多いので…

英語だと過去形、過去完了形、現在進行形
あとは三単現のsがつくぐらい。

スペイン語は、主語によっても変化します。
主語が一人称単数、二人称単数、三人称単数
さらにそれぞれの複数の場合で語尾が変化します。
慣れでもありますが。
フランス語もドイツ語もそうです


さらにそれぞれの主語に合わせた変化に時制に合わせた変化なんかもありますから。

そして名詞には性別があります。
英語は、a,an,theぐらいですが

ス...続きを読む

Q韓国語で最高と言う意味のアルファベット表記。

韓国語で最高と言う意味のアルファベット表記をご存知の方いませんか?
少し前に、オルチャンとかモムチャンとか話題になりましたが、その「チャン」のアルファベット表記です。。

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

jjangだと思います。

Qドイツ語を日本語表記にすると・・・

Eine Brückeという橋を意味するドイツ語を無理やり日本語にしたいと思っているのですが、わかるかたいませんか?
また、他のドイツ語でも日本語表記の一覧表みたいなものがあるホームページなどがあったら教えてもらえませんか?

Aベストアンサー

アイネ・ブリュッケ

eine Bruecke = a bridge、eine は不定冠詞です。ウムラウトの点は「&文字uml;」のように化けるので後ろに e を添えて代用します。

仮名書きについては「ドイツ語 発音」で検索すればいろいろありますが

http://bach.bufsiz.jp/deutsch.html

ここは「仮名書き」にこだわっているので目的にかなうかと思います。ただ多少こまごましているのでhttp://sudk.at.infoseek.co.jp/contens/hatuon.htmlはじめにこういうところで大まかに俯瞰しておいた方がいいでしょう。
なお、学習目的の本やサイトは正しい発音にできるだけ近づけるため一般的な仮名書き(外来語やカタカナ語、事典での固有名詞の表記など)とは違っていることがあります。代表的なのは、au は「アウ」よりも「アオ」に近く発音され、参考書や文法書はぼほすべて「アオ」と仮名を振っていますが、一般的な仮名表記は「アウ」です。
例:Strauss / Baum
参考書では「シュトラオス・バオム」百科事典などでは「シュトラウス・バウム」

アイネ・ブリュッケ

eine Bruecke = a bridge、eine は不定冠詞です。ウムラウトの点は「&文字uml;」のように化けるので後ろに e を添えて代用します。

仮名書きについては「ドイツ語 発音」で検索すればいろいろありますが

http://bach.bufsiz.jp/deutsch.html

ここは「仮名書き」にこだわっているので目的にかなうかと思います。ただ多少こまごましているのでhttp://sudk.at.infoseek.co.jp/contens/hatuon.htmlはじめにこういうところで大まかに俯瞰しておいた方がいいでしょう。
なお、学習目的...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報