![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_03.png?e8efa67)
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
>>"be best able to..."では、ネットにヒットしませんでしたが、"be better able to..."が「より上手に~できる」とあったので、おそらく「最も上手に~できる」という意味だと思います。
=========
"be best able to" がヒットしなかったら、"is (または are, am, were, was) able to" ならいくらでもヒットするはずです。たったそれだけの調査で変な納得をしていて、しかもデタラメを言い続ける回答者の言うことを鵜呑みにしてしまっているということは、あなたが超初心者でしかないのに理屈ばかりこね回しているだけだという証拠です。
もう一度言いますが、"is (または are, was, were, be) best to be able to" なんて言い回しは存在しないはずです。デタラメに翻弄されないでください。もちろん、
is (are, was, were, be) best able to
be better able to
be well able to
これなら正しいので、いくらでも用例が見つかります。
そもそもこれは、元の形が "be well able to" であり、able が well という副詞で修飾されているのです。ここでの well は、very much みたいな意味合いだと思えばいいと思います。それが比較級などになって better, best になっているだけのことです。
そういうことも含めて、普段からたくさんの英文を洋書の中で(つまり日本語で書かれたそこらへんのいい加減な参考書とかブログの中での英語ではなく、ちゃんとした洋書の中で)読んでいれば、こんなふうにデタラメ情報に翻弄されずに済むのです。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_03.png?e8efa67)
No.4
- 回答日時:
(1) 質問者さんが提示した英文:
The congestion charge also raises equity issues since rich people ★are best to able to★ move closer to work, change their schedules to avoid the steep costs.
(2) 質問者さんが書いた質問文の中にある英文:
"★are best to be able to★..."の解釈が分かりません。
rich people are best to able to move closer to work,
上の二つの英文は違っています。(1) では are best to able to と書き、(2) では are best to be able to と書いておられます。どちらが本当なんですか?僕には、二つとも間違いに見えます。そう確信して検索すると、
(3) But the congestion charge also raises equity issues since rich people ★are best able to★ move closer to work or change their schedules to avoid the steep costs.
http://tjjapanthegreat.livedoor.blog/archives/20 …
上のように書いてあるサイトがあります。質問するなら、きちんと間違えずに英語原文を提示しないといけません。
ご回答有り難うございます。
"be best able to..."では、ネットにヒットしませんでしたが、"be better able to..."が「より上手に~できる」とあったので、おそらく「最も上手に~できる」という意味だと思います。
有難うございます。
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_03.png?e8efa67)
No.2
- 回答日時:
(1) 質問者さんが提示した英文:
The congestion charge also raises equity issues since rich people ★are best to able to★ move closer to work, change their schedules to avoid the steep costs.
(2) 質問者さんが書いた質問文の中にある英文:
"★are best to be able to★..."の解釈が分かりません。
rich people are best to able to move closer to work,
上の二つの英文は違っています。(1) では are best to able to と書き、(2) では are best to be able to と書いておられます。どちらが本当なんですか?僕には、二つとも間違いに見えます。そう確信して検索すると、
(3) But the congestion charge also raises equity issues since rich people ★are best able to★ move closer to work or change their schedules to avoid the steep costs.
http://tjjapanthegreat.livedoor.blog/archives/20 …
上のように書いてあるサイトがあります。質問するなら、きちんと間違えずに英語原文をていじしないといけません。英語原文を (1) では間違え、さらに (2) ではさらに別の間違いをして、二重の間違いをするなんて、質問する資格がありません。
ご回答有難うございます。
確かに、質問の文が間違っているようです。
ご指摘有難うございます。
質問文も再度精査するようにします。
No.1
- 回答日時:
areを自動詞としてつかってる。
https://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=be
添付辞書の2.の
a. To occupy a specified position: The food is on the table.
b. To remain in a certain state or situation undisturbed, untouched, or unmolested: Let the children be.
a.の使い方でしょう。
rich people occupy the best position to be able to move closer to work
ご回答有難うございます。
なるほど、そのように解釈できるのですね。
私にはこのように読解するには、力不足でまだまだ相当な鍛錬が必要そうです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- C言語・C++・C# [至急] Project Euler: #15 Lattice paths コード、入力、出力、解説 1 2022/09/24 02:34
- TOEFL・TOEIC・英語検定 中学2年生です。 英検2級でこのライティングで何点くらい取れるでしょうか。(16満点) Some p 4 2022/04/01 17:38
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 提示した名言の"be to be able to do"の意味等について 4 2023/05/17 10:02
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文解釈をお願いします。 2 2022/07/21 11:13
- VPN 何これ 1 2022/04/19 01:32
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 この英文の一部が分かりません。 7 2023/04/16 10:39
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
依頼を承諾する返答の主語を"yo...
-
英文の中の一部について教えて...
-
ダイアログの訳出の正誤につい...
-
日本人で、英語を言うのが好き...
-
英語を簡単に理解できる、喋れ...
-
英語って文法をマスターしたら...
-
提示した名言の "it" について...
-
どなたか、英訳お願いします。
-
Is he asking our aunt? の意味は?
-
TOEIC850かTOEFL100どちらが出...
-
TOEIC850に半年で持っていくに...
-
意味を教えて下さい
-
訳を教えて下さい
-
この英文は正しい?
-
日本に居るときだけ、彼女にな...
-
職場体験日に翻訳会社に訪問す...
-
「たぶんそこでなんらかのアド...
-
この英語は通じますか?
-
冠詞について
-
「知ってた」って英語でどう言...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
"You are kindly requested to ...
-
You are not ready yet.
-
日本語訳を教えて頂きたいです...
-
i wiil have read the book thr...
-
DEPRECATEDの日本語風の読みを...
-
Taro and I became friends six...
-
Nobody likes to (laugh, be la...
-
日本語訳お願いします It is al...
-
グレンミラー楽団「星へのきざ...
-
Who Am I の日本語訳は?
-
かなりハイレベルの英語です。
-
Consolidated Edison の意味。
-
日本語に訳してください。お願...
-
日本語訳を教えて下さい! They...
-
提示文の解説依頼について
-
英文にお願いします! 【実に無...
-
have not been able to 〜 の短...
-
日本語訳をお願いします。You d...
-
翻訳してください
-
英語に訳してください。
おすすめ情報
質問で提示させていただいた文章に誤りがあり、皆様に御迷惑をお掛けして申し訳ありません。
今後精査して質問させていただきます。
そんな質問の中、No.1さんは、回答をひねり出してくださいました。No.2さんは、提示文をチェックして下さいました。
いつもいつもご迷惑ばかりお掛けし申し訳ありません。
再度、いつもお助け頂き感謝いたします。