Further pooled estimate of proportion of survival rates were 0.98 suggesting 98% survival rate of immediate implants placed in infected sockets when 9 retrospective and prospective studies (no control studies) were combined.
さらに,9 件のレトロスペクティブおよびプロスペクティブ研究(対照研究なし)を合わせたプール推定生存率は 0.98 であり,感染ソケットへのインプラント即時埋入の生存率は 98%であることが示唆された.
この英文の文法的解釈を教えてください。(日本語訳も微妙ならお願いします)
全文: https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111 …
ここで
suggesting
は分子構文の付帯状況で良いですか?
上記の英文解釈自体が間違っている場合も教えてください。
よろしくお願い致します。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
質問者様が訳された解釈で正しいと思います。
訳せているので文法も理解しておられると思いますし、私も言語学の専門家でないので、あまり文法の用語(分子構文などの用語)は詳しくないのですが、
・文の主語はFurther pooled estimate、述語は were、0.95が補語のSVC構文。suggesting以下が、分子構文という文構成です。
・suggestingは、分子構文で良いと思います。以下のページを参考に考えると、andで置き換え可の「結果」の用法の方が自然な解釈かとも思いますが、付帯状況と解釈してもおかしくないと思います(すみません、私自身は普段、分子構文やto不定詞の用法を細かく意識しながら読むことがないので。)。
https://www.eibunpou.net/08/chapter20/20_3.html
・唯一私と解釈が異なったのは、"Further"は、「さらに」でなく、"estimate"にかかる形容詞だと思いました。「さらに」の意味になるには、副詞"Furthermore"を使うのが普通だと思います。
No.2
- 回答日時:
「Further pooled estimate of proportion of survival rates were 0.98 suggesting 98% survival rate of immediate implants placed in infected sockets when 9 retrospective and prospective studies (no control studies) were combined.」=「さらなる結集された推定生存率は 0.98 であり、それは以前の研究とこれからの九つの研究(対照研究は0)を合わせて考えると感染した眼窩に直に移植された場合の生存率は98%であるということを示唆していたのである。
」お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 3 2022/04/14 14:16
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 2 2022/04/14 11:01
- 英語 This study aimed to assess the survival rate, marg 2 2022/12/14 19:47
- 英語 Outcomes were evaluated including survival rate an 2 2022/04/13 23:39
- 英語 However, in 57.1% of the cases there were apical s 2 2022/05/16 20:42
- 英語 While in peri-implantitis tissue, the regulation o 4 2022/06/09 00:57
- 英語 Statistically significant differences (p < 0.05), 5 2022/05/03 01:09
- 英語 The latter has been the experience at the New York 2 2023/03/23 08:52
- 英語 The outcomes measured included percentage of new b 4 2022/12/24 15:36
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「○歳のお誕生日おめでとう」の...
-
Is to play soccer fun for you...
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
「皆さまのおかげ50周年を迎え...
-
「日本語のお問い合わせのみ対...
-
次の英文を【疑問文】にし、そ...
-
ビジネスレターです。教えてく...
-
英作文
-
書類の提出時、どっちを消すの??
-
自分が飼いたいペットについて...
-
次の英文を【疑問文】にし、そ...
-
「君のことしか見えない」を英...
-
英訳お願いします。
-
Ninety bone level Straumann i...
-
下記の英文を日本語に訳して、...
-
招待状の英文での書き方、返信...
-
英文在職証明書の書き方
-
英文にしてくださーい!お願い...
-
英文に変換お願いいたします。 ...
-
イギリスのチョコレートショッ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「皆さまのおかげ50周年を迎え...
-
「日本語のお問い合わせのみ対...
-
1位を表す時、first prize か...
-
「○歳のお誕生日おめでとう」の...
-
ビジネスレターです。教えてく...
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
次の英文を【疑問文】にし、そ...
-
野球の「監督」って、英語では...
-
誰々の何何というアルバムのホ...
-
Is to play soccer fun for you...
-
書類の提出時、どっちを消すの??
-
次の英文を【疑問文】にし、そ...
-
英文にしてくださーい!お願い...
-
獅子舞を英語で説明
-
英語の仮定法について
-
至急<英語>短文ですが英訳お願...
-
英文在職証明書の書き方
-
この英文は不自然ですか? 学校...
-
この英文は分詞構文ですか?
-
英訳お願いします。
おすすめ情報