1つだけ過去を変えられるとしたら?

主人が先日より仕事で渡米をし私自身も半月後についていく予定でいます。
軽いアトピー性皮膚炎を持つ夫(私も持っています)がホームドクターに初診察に行った時にアトピー性皮膚炎の幹部を見せ、話をしたのですが分かってもらえません。「日本ではよくある病気だ」と言ってみたところ「アメリカでは見たことない!」とまで言われ、「きっと日本の民族病だろう」と言う話で終わってしまったそうです。
私自身も渡米後ホームドクターにかかった時通じないと困ります。英語でアトピー性皮膚炎ってなんていうんですか?アトピーはアメリカではあんまり無い病気なんですか?

A 回答 (2件)

正式にはNo.1さんのおっしゃるようにAD, atopic dermatitisで結構です。

しかし普通の英語話者だとこの病気の存在にあまり詳しくない場合が多いので、単にeczema(湿疹)と表すことも多いです。また、atopyと一語で表すこともあるのですが・・・アトピーは(私もアトピーもちです)先天的な過敏症のことですので、そう説明すればよいかと思います。例えばskin inflammation due to increased skin sensitivity to the surrounding environmentなどですかね。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございました!
向こうに行ったら頑張って説明してみます。

お礼日時:2005/04/03 21:50

atopic dermatitis「略称:AD」 と言います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2005/04/03 21:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!