プロが教えるわが家の防犯対策術!

英文で理解できない所があるので教えて下さい。
童話シンデレラで王子がガラスの靴の持ち主を探している一節です。
文頭のAndは、前文から続いている為なので気にしないで下さい。

And as he felt sure that no one else could wear such a tiny shoe as hers was, he declared
"I will marry the girl whose foot fits this slipper"

彼女のような小さな靴を履ける人は他にいないと確信していたので、彼は宣言をしました。
"この靴に足が合う女の子と結婚する" と。

as hers wasの用法が分かりません。
なぜ所有格とbe動詞で簡潔しているのでしょうか。
確かに文脈で言わんとしていることは分かりますが、自分が英文を作る時にこの発想は無理です。
such a tiny shoe as herや such a tiny shoe like herではダメなのですか?

could も can ではダメなのでしょうか。

どうかご教示下さい。

質問者からの補足コメント

  • 簡潔ではなく完結でした。

      補足日時:2022/10/22 01:52

A 回答 (6件)

>hers was (a tiny shoe).という事なのでしょうか。


*そうです。

>ということはこのasは関係詞なのですか。
*疑似関係代名詞です。

▼以下のサイトをお読みになってください。ためになると思います。
https://toiguru.jp/pseudo-relative#smoothplay2.1.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
お返事が遅くなってすみません。
擬似関係代名詞という答えを得てスッキリしました。
リンク先も確認させて頂きます。

お礼日時:2022/11/06 04:54

*「hers」=「her shoe」ということはお分かりなのですね。



>such a tiny shoe as hers was
=「such a tiny shoe as hers was tiny」
「as hers was」が「a tiny shoe」を修飾しているだけですよ。
「彼女の靴がちっちゃかったと同じようなちっちゃな靴」ということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
hers was (a tiny shoe).という事なのでしょうか。
ということはこのasは関係詞なのですか。
まだ多くの文に触れておらず、be動詞で文が終了する事がしっくり来ないのです。
I want to buy the bag which you have.
のように一般動詞で終わるのなら分かるのですが。
それとも such as 構文なのでしょうか。

お礼日時:2022/10/22 14:10

No one else’s shoe is as tiny as hers is.


なら腑に落ちますか?
この as hers is と同じと考えて下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度の回答ありがとうございます。
やっぱり分かりせん。
as tiny as hers. となれば分かるのですが、
as hers is.のbe 動詞で文が終了する事が理解できないのです。
今までbe動詞で〆られたものを見た覚えがないせいかも知れません。
ひょっとして関係代名詞の
I want to buy the bag which you have.
のhave.で終了しているのと同じ考え方ですか?
となると要するにこのasは関係詞と捉えるべきなのでしょうか。

お礼日時:2022/10/22 14:04

as hers was (tiny)


(彼女の靴が小さかったように)
ということですが、
as hers
(彼女の靴のように)
としてもOK。同じ意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
hers が her shoe は分かるのですが、
hers was のwas で文が終了している為に文法的な所で困ってます。
このasは擬似関係代名詞的な使い方なのでしょうか。
でもこのas は「~のように」の使い方だと思ってしまいます。
最初から as hers ならばまだ幾らかスっと入ってきたのですが。

お礼日時:2022/10/22 02:03

such a tiny issue as hers


彼女の靴のように小さな靴
hers = her shoe ということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2022/10/22 01:57

hers was 彼女がそうだったように~


couldとcanでは意味が異なります。

また、自分では発想が思い付かないという意味では、そうだからとしか言いようがないです、、、。

それは日本語でも同じで、文法や文法用語の方が後付けなのですから。

*・*・*・*・*・*・*・*・
「英文法でこのasの意味」の回答画像1
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
hers was でそのような訳になってしまうのが分からないのです。
でもそういうものだと理解するしかないという事ですね。

お礼日時:2022/10/22 01:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!