プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

外国人にwas the best!って言われたんですが、
これは本当に過去一番良かった!って意味なのか
単純な誇張表現でサイコー!ってかんじなのかどっちでしょうか?

A 回答 (2件)

was the best! の後に比較対象がない場合は、Very Good!と同じような意味です。

例えば、「私のコメントはどうだった?」とか「昨日のコンサートはどうだった?」とかいう質問の答えとして、Was the best of all the comments. とかWas the best concert I have ever seen. のように「~の中で」や「今までの中で」がついていれば、その中で一番だったという意味にとれますが。。。

私もよく同僚から、You are the best!と言われることがありますが、他のアシスタント全員の中で一番という意味ではなく、「君って最高!」ぐらいの感じで受け取っています。
    • good
    • 0

サイコー!



日本語でも過去一じゃなくても「最高」って言いますよね、それと同じ。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!