ID登録せずに、無料で質問できる♪ 教えて!gooアプリ>>

辞書的な意味はわかるのですが、普段の生活や会話ではどんな感じで使うのでしょう?

また、Roald Dahl の "Matilda" に次のような一節があります。

It was a modern brick house that could not have been cheap to buy and the name on the gate said COSY NOOK. Nosey cook might have been better, Miss Honey thought. She was given to playing with words in that way.

"the name on the gate"というのも実はよくわからないのですが、門によく"COSY NOOK"と銘打ったりするものなのでしょうか? 何かご存知の方いらっしゃいましたら、教えていただけませんか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

have better」に関するQ&A: have betterとhad better

A 回答 (3件)

今もそうなのかは分からないのですが、英国などのヨーロッパややアメリカ、カナダなどでは家に名前をつける習慣があったと思います。

(今はないと思いますが・・・)
例えば「赤毛のアン」でアンが住んでいた家は「グリーンゲイブルス」という名前がついていましたよね。

なのでこの文面からすると門に「COZY NOOK」と書かれていたとありますので「COZY NOOK」という名前がつけられた家だったということではないでしょうか。

間違ってたらごめんなさい!!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、そういう習慣があったんですね。
場面の雰囲気にもぴったりだと思います。
すごくヒントになりました。
ありがとうございます!!

お礼日時:2005/04/18 21:31

No.2 ohboy729 です。

訂正です。
cook(コックさん、料理人)を「雄鳥」と誤訳し、さらに
COSY NOOK → cosey nook 駄洒落みたいです。と誤記述してました。もちろん
COSY NOOK → Nosey cook 駄洒落みたいです。と書くつもりだったのです。

最近自分の注意力のなさ、思考力のなさを痛感します。
失礼しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私も、Nosey (鼻を突っ込む)のイメージから、cook をニワトリとしばらく勘違いしていました(こちらこそ、お恥ずかしいです)。でも逆に、こうして間違いかねない綴りや音の紛らわしさが、英語の言葉遊びの元になっているとも言えますよね。少なくとも、ここではそれが鍵でした。

ここで質問しなければ、このくだりはきっと分からないままになっていたことだろうと思います。お力を貸してくださって、本当にありがとうございました。<(_ _)>

お礼日時:2005/04/19 21:25

投稿しようと思っていたら No.1 kissxxlove さんの投稿が大変面白かったので、というか「家に名前」と言う発想が素晴らしいなと思って気後れしてしまいました。

あるのではないかなと思います。恥ずかしいですが僕のアイデアは「貸し家/売り家:環境、住み心地抜群!」でしたから気後れするのも当たり前ですね。
「もし買うにしたら安いはずがないだろうような家だった。門に何か文句(主人公が幼い子供であれば名前と思ったのかも?)が書いてあってそれは COSY NOOK( 貸し家/売り家:環境、住み心地抜群!)だった。nosey nook(お節介な雄鳥)と言う名前の方が良かったんじゃない?彼女はこんな風に言葉遊びするのが好きなんだなとハニーさんは思った。」COSY NOOK( 貸し家/売り家:環境、住み心地抜群!) COSY NOOK → cosey nook 駄洒落みたいです。
一応、投稿します。
自信がないのは自信を持って言えます。こんな人もいるのだな程度にどうぞ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お答えくださりありがとうございました。
「こんな人もいるのだな」など、とんでもないです。率直なご意見を提供していただいてたいへん感謝しています。とても助かりました。

kissxxloveさんのご指摘を元にいろいろ調べた結果、ここではやはり家の名前らしいのですが(これはすごく勉強になったことです)、「貸し家/売り家:環境、住み心地抜群!」というのも、"COZY NOOK"にそういうアピールのイメージがあるという、私にとって新鮮な発見です。

また、訳していただいた部分がとても参考になって、新たにわかったことがありますのでご報告させていただきます。

"Matilda"のこの一節の状況を説明させていただきますと、5才の天才少女マチルダの担任になった優しいハニー先生が、夜になって(マチルダが眠ってからの時間を敢えて択んで)、教育方針について両親と話し合うべくマチルダの家を訪れたところです。門の銘を見、これから玄関へ、というシーンです。

マチルダの両親はずいぶん俗悪なイメージで、皮肉たっぷりに描かれていますので、実は "COSY NOOK" (「せまいながらも楽しい我が家」の感じでしょうか?)という名前が、それまでの描写の仕方と合わない感じがしていたのですが、訳していただいた文がヒントになり、調べなおしてみて、ようやく謎が解けました。

cosy little nook ←→ nosey little crook という有名なspoonerism (頭韻転換:二語の頭韻をいい間違えたり、故意に言い換えること)があるのだそうです。nosey little crook は、「ずうずうしくてちびのペテン師」という意味かと思いますが、マチルダのお父さんは、中古車の走行距離を巻き戻すなどのペテンで大もうけをしているディーラーなので、屋号はそれを暗に示しているということになります。"nosey cook" や "playing with words" というのはそのヒントになっていたようでした。

ご意見を提供していただいたおかげで、以上のような本文の意味にようやくたどり着けたしだいです。本当にありがとうございました。

以下が spoonerism で参照したサイトです。よろしかったら、ご覧になってみてください。

http://www.saidwhat.co.uk/spoon/index.php

あらためて、ご助力に感謝いたしております。

お礼日時:2005/04/19 20:59

このQ&Aに関連する人気のQ&A

have better」に関するQ&A: have betterとhad better

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qカオスとはどういう意味なんですか? 分かりやすく教えて下さいm(__)m

カオスとはどういう意味なんですか?
分かりやすく教えて下さいm(__)m

Aベストアンサー

混沌としているって意味です。

Qofの辞書的意味を教えてください。

お世話になります。よろしくお願い致します。

以下はAppleのiPadの保証規定の文です。

Additional Legal Rights for Consumers

For consumers, who are covered by consumer protection laws or regulations in their country of purchase or, if different, their country of residence, the benefits conferred by Apple's One Year Limited Warranty are in addition to all rights and remedies conveyed by such consumer protection laws and regulations, including but not limited to these additional rights.

http://www.apple.com/legal/warranty/

長いですが、一文なのです…。

教えて頂きたいのは、第1行から第2行にかけての「in their country of purchase」と
「their country of residence」の前置詞ofの辞書的な用法です。
同格、所有といった感じで教えて頂けると助かります。

いろいろな辞書で調べたのですが、適切な用法を見つけることができませんでした。
ウィズダム、ジーニアス、ルミナスetc

よろしくお願い致します。

お世話になります。よろしくお願い致します。

以下はAppleのiPadの保証規定の文です。

Additional Legal Rights for Consumers

For consumers, who are covered by consumer protection laws or regulations in their country of purchase or, if different, their country of residence, the benefits conferred by Apple's One Year Limited Warranty are in addition to all rights and remedies conveyed by such consumer protection laws and regulations, including but not limited to these additiona...続きを読む

Aベストアンサー

そのものがもつ要素の1つを表す。

例えばcountry of residenceの場合、、主体はcountryにあるのではなく、residenceが主体で、countryはresidenceを構成する要素の1つであることを示す。
residenceには住んでいる場所や住んでいる時代や期間等の性格もあるわけで、country of resicence以外に、town of residenceやtime of residence, period of residenceなどとも言える。

パスポートなどに書かれる発行国、発行場所、発行年が分りやすいかもしれない。
country of issue, place of issue, year of issue

Qあまのじゃくってどういう意味ですか?

あまのじゃくってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

かっこつけたり、恥ずかしがったりして、自分の感情や思いをうまく表現できないこと。天邪鬼。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%82%E3%81%BE%E3%81%AE%E3%81%98%E3%82%83%E3%81%8F

Q「系統的」と「体系的」の意味の違いがわかりません。

教職について勉強をしている者です。

あちらこちらで「体系的な教育」「系統的な教育」が望ましい教育の在り方として挙げられているのです
が、この2つはどのような教育のことを言っているのでしょうか?違いは何でしょうか?

「体系的」と「系統的」の違いについて理解が不十分で、具体的にイメージできません。

どなたか教えていただけませんか?(*_*)

Aベストアンサー

「系統的」も「体系的」もsystematicの訳のように思いますが、もしかするとsystemicの訳かもしれません。
日本語の「系統的」と「体系的」では意味の区別不能ですが、英語のsystematicとsystemicは意味が異なります。そちらから検討された方がよいかと思います。

Q2025年までに定年65歳 定年と働く意味ある?

そのうち、70,75,80,、、100歳になりそう。

それだったら、定年という制度は意味あるのだろうか?

働きたい老人が、若者の仕事を補っている。

仕事の総量は一定で、日本人全員に仕事があるわけじゃない。

別に、1人が働かなくとも、仕事を募集すればわんさか人が集まってくる。
それなら、定年も伸びるし、若者も経験を得られないし、益々経験者=老人の仕事の価値が高まる。

何もしなくとも、他の人が勝手に仕事をやるのだから、仕事をする、働く意味って、ほとんどないのでは?
そもそも、産業革命で機械が人の代わりに働いているのに、日本人全員が働かないと生活できないのって異常では?
また大昔のように全員で農作業でもするのなら別ですが。それなら、生きるための食べ物を作るという名目はできる。

現状はまさに仕事の奪い合い。戦国時代と現代がどう違うのか?

Aベストアンサー

雇用について

改正高年齢者雇用安定法
2006年4月施行されました。

内容としては、
65歳までの段階的な雇用確保措置が企業に義務づけられました。
また、企業の求人・採用の年齢制限が原則として禁止になりました。


しかし、企業は給料が安く使い安い若者を採用したいのが本音。
それで国は、試行的に採用する企業や、定年引き上げをする企業に奨励金や助成金を出している。


なぜ国は、そのようなことをするのか。

建て前は、少子高齢化、人口減少化の社会状況の中で将来予想される労働力不足への対応策。

しかし実際は、団塊世代の大量退職時代を迎えて、年金制度の崩壊。

だから年金の支給開始年齢を引き上げて、できるだけ払わずにすむよう頑張っている。


社会保障への信頼は地に落ちた…

この国は、自分の老後生活は、自分で何とかしなさいと丸投げです。

Q辞書に書いてある意味がわかりません。教えてください。

Q ride a bike と ride on a bikeはどっちがいいのか?
辞書より
『ride』動詞
①〔+前置詞+(代)名詞〕〔乗り物に〕(乗客として)乗る,乗っていく 〔in,on〕《★【比較】 自転車・バイク・馬などに自分一人で乗る場合は 【他動詞】 1 の用法となる》.
用例 ride in [on] a bus [train] バス[列車]に乗る.

②a〈馬・自転車・オートバイ・バス・列車などに〉乗る 《★【比較】 車など「中に入りこむ乗り物」に乗って運転する場合は drive (ただし飛行機は fly), その他の交通機関に乗客として乗る場合は通例 【自動詞】 2 の用法が一般的》.
用例 ride a bicycle [bus] 自転車[バス]に乗る.
     ride the subway 地下鉄に乗る.
ride [get on, mount] a bicycle 自転車に乗る.

③http://eow.alc.co.jp/search?q=ride+on+a+bike
ride on a bike 自転車に乗る 表現パターンride on a [one's] bike [bicycle, cycle]

例文をみると 「自転車にのる」は ride on a bike も ride a bikeも使える感じなのですが①②③の説明を読むと・・・???わかりません。教えてください。

Q ride a bike と ride on a bikeはどっちがいいのか?
辞書より
『ride』動詞
①〔+前置詞+(代)名詞〕〔乗り物に〕(乗客として)乗る,乗っていく 〔in,on〕《★【比較】 自転車・バイク・馬などに自分一人で乗る場合は 【他動詞】 1 の用法となる》.
用例 ride in [on] a bus [train] バス[列車]に乗る.

②a〈馬・自転車・オートバイ・バス・列車などに〉乗る 《★【比較】 車など「中に入りこむ乗り物」に乗って運転する場合は drive (ただし飛行機は fly), その他の交通機関に乗客として乗る場合は通例...続きを読む

Aベストアンサー

どちらもOKです。

昔、イギリスにクィーンというバンドがあってそのヒット曲にBicycle Raceというのがありました。その曲の中で
I want to ride my bicycle, I want to ride my bike.
I want to ride my bicycle, I want to ride it where I like.
というフレーズが繰り返されるので、私はてっきりride onというのはマイナーな使い方かと思っていましたが、グーグルで調べてみると、

"ride a bike" site:us About 17,000 results
"ride on a bike" site:us About 253,000 results

ということでride on a bikeの方がたくさんの用例がヒットします(桁が一つ多い)。

この結果を見るかぎり、少なくとも米国のネットではride on a bikeの方がよく使われている可能性が高いということになります。
でもどちらでも通じますよ。問題ないです。

どちらもOKです。

昔、イギリスにクィーンというバンドがあってそのヒット曲にBicycle Raceというのがありました。その曲の中で
I want to ride my bicycle, I want to ride my bike.
I want to ride my bicycle, I want to ride it where I like.
というフレーズが繰り返されるので、私はてっきりride onというのはマイナーな使い方かと思っていましたが、グーグルで調べてみると、

"ride a bike" site:us About 17,000 results
"ride on a bike" site:us About 253,000 results

ということでride o...続きを読む

Qスターウォーズの観賞順について

スターウォーズを一度も観賞したことがありません。
当然内容も全く知りません。現在、1~6まであるようですが、劇場公開順は異なると聞きました。メジャーな作品ですので観賞したいのですが、劇場公開順に観賞すべきか、1から順に観賞すべきか、どちらが良いのか教えてください。

Aベストアンサー

劇場公開順が良いです。エピソードで言うと4~6のあと1~3です。なぜならダースベーダーの秘密が徐々に明かされていくので、1~3を最初に見てしまうと、4と5のおもしろみが少し薄くなります。後悔順に見て初めて、「こうつながるのか?」って思えますから。

Q英語力向上TOEIC800~955 どれを活用していますか? 電子辞書、紙の辞書、CD-ROM辞書

こんにちは。
4年程、TOEIC750点前後を維持していました。
ですが、最後の旧式TOEICでは、650でした。
英語のトレーニングしてなかったので、当然の結果でした。。

TOEIC800以上から満点を取得できる皆様は、
そのような高得点を取得するまでに、
どのような形態の辞書を活用されていましたか?

電子辞書、
紙の辞書、
CD-ROM、
あるいは辞書はめったに活用しなかったか、

いろいろとアドバイス、経験談をお聞かせ下さい!
(以前、国連英検やTOEIC、トーフルなどあらゆる英語テストで上級資格を取得した方のセミナーへ行ったところ、
辞書はひくな、とおっしゃったのですが、
自分的には、辞書をひいているほうが覚えやすく身に付き、理解し安くなると思うのです。
語源もあるし、類義語、反対語、例文、慣用表現もあるし。)

Aベストアンサー

私は紙の辞書派です。単に単語の意味を確認するだけでなく、用法とかいろいろ読めますので。

雑誌や小説を読んでいるときは電子辞書です。短時間で確認できるので。

日本語→英語の翻訳のときは、英和、英英、ネット上の辞書、とにかく辞書は複数使いまくります。

辞書をひくな、という言葉の真意は、辞書に頼らずに前後の流れの中で類推する力をつけることが大事だということだと思います。私も、小説や雑誌を読むときは、知らない単語があってもひきません。ひいていたら先に進めないので。でも、自分の類推があたっているかどうかを確認するために、あまりに頻繁に出てくる単語は確かめます。想像とはずれていることもけっこうあるので、そういう時はちょっとショックですが、そうやって言葉は覚えていく物だと思います。

ご自分にあった方法で辞書を活用されればいいと思います。

Q躯体(クタイ)ってどういう意味ですか?

建屋などの設計に躯体(クタイ)という言葉が良く出てくるのですが,明確な意味がわかりません。どなたか専門分野の方,教えてください。

Aベストアンサー

大雑把に言うと、骨組みです。単に躯体とか、構造躯体とか言います。

筋交いなんかは躯体ですが、梁は力がかからないものもあったりして、躯体では
ない場合もあります。

Q会話力習得にはどちらが効果的か? ※客観的に答えて下さい

S英会話スクールの場合、単語や文法などの基礎を身に付けてから会話に取り掛かるという学習方法です。
基礎をおろそかにしては、活きた会話力は身に付かないと言われました。

R英会話スクールでは、基礎などなくても良い。
ぶっつけ本番で会話に取り掛かるのが、会話力習得への近道である。
さらには、会話力を身に付けるのにテキストは不要だと言っています。
テキストは中級以上の会話力を有する者が使うものであり、会話力が全くない者がテキストを使うのは、百年早いとまで言い切っています。

勿論、結果的には本人のやる気次第なのでしょうが、同じ労力を使うのなら、どちらの学習方法が効果的なのでしょう?
英会話スクールに質問をしても、自社の学習方法が良いと主張しますので(商売なので当然ですが・・・)、客観的な回答が得られません。
ここは、利害抜きの客観的な回答を御願い致します。

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

私は両方とも間違っていると信じます。 どちらも良い勉強方です。 それは問題のないところです。 しかし、教えるところなのです、これらの教室は。 教えるところと言う事は生徒が習いそして実力をつけるところのはずですね。

教えるだけではダメなのです。 私はここで何回か「教える事が出来る指導員」と言う表現をしています。 身につけることの出来る指導員、と言う事ですね。

これらの教室が指導法を持っている事は良いことです。 しかし、ナイよりましだ、と言う妥協性を求めるのが会話教室ではないはずです。 一方の方法だけで生徒に身につくものではないと言う事は英語を教える立場の人・会社であれば当然のごとく知っているはずです。

野菜は体に良いから食べると言う人はいますね。 (私も小さい頃からよく言われたものです。 それに反抗していたときがあったのでしょう。 なぜか私は野菜嫌いだと断言する人が多いんですよね。 そんな事はないのに <g>) また、たんぱく質は体に良い、と言う人もいますね。 そして、でんぷんですね。

さて、これらを聞いて、常識のある人は一つだけを「奨励」するでしょうか。 まさか!ですよね。

そして常識のある人はこれらの事をどのように食べれば体に一番良いと言うでしょうか。 もちろん、「バランスを取る」と言う事ですね。 バランスの取れた食事方法、と言う事になります。

目的を達成するときにまずどの方法があるかを知ることは大切な事です。 そして、その方法をうまく「バランスをとりながら」短期的効果と長期的効果を考えながら目的を一番効果的に達成していくのです。 人間一日に24時間しかありません。 この24時間を一つの事だけに没頭していては必ず支障をきたすのは目に見えています。

と言う事で、両方の言い分が間違っていると言うのは、教えるためには文法の基礎と「使う事」の両方をバランスよく、また、生徒のレベルに合わせて教えなくてはいけないという根本的教育観念がない、と言う事なんです。 教える土台を作らずに教えようとしても結局一方的になるわけですし、土台だけ一生懸命作っても使えないものとなってしまうのです。

私に言わせれば、つまり全くの個人主張ですが、両方の学校が一つの教え方にこだわりすぎているのであれば結果は芳しいものではないと思います。 つまり、教える事が出来ない金を取るだけのところと見られても仕方ないと思います。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

私は両方とも間違っていると信じます。 どちらも良い勉強方です。 それは問題のないところです。 しかし、教えるところなのです、これらの教室は。 教えるところと言う事は生徒が習いそして実力をつけるところのはずですね。

教えるだけではダメなのです。 私はここで何回か「教える事が出来る指導員」と言う表現をしています。 身につけることの出来る指導員、と言う事ですね。

これらの教室が指導法を持っている事は良いことで...続きを読む


人気Q&Aランキング