dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「なんでやねん」って英語でなんといいますか?

A 回答 (13件中1~10件)

No way! より強くするには


Damm it!
That pissed me off!
あたりかなぁ・・・知らんけど。
    • good
    • 0

Why deyanen?

    • good
    • 0

こういう感嘆文は、


かんたんな表現の方が
感じが出ます。

で、WHY ?
かんたんな感嘆文です。
    • good
    • 1

昔の漫才のネタで、


なんでやねんって、なんでやねんって、なんでやねんって、、、、
というのを
What do you mean by what do you mean by what do you mean by....
って訳していたのを聞いたことがあります。
    • good
    • 0

厚切りジェイソンは


ほわ~いジャパニーズピーポー
と言ってました
    • good
    • 0

Why でしょうね。


どうして?どんな意味で?に広く使うはずです。
    • good
    • 1

「なんでやねん」は特別理由を聞いているわけではないので why や how come は合いません。

短く言うのなら次のような言い方が良いと思います。

Come on! 「ふざけんなよ」のニュアンス
No way! 「ありえーへん」のニュアンス
    • good
    • 0

おはようございます。



「Nande yanen!」

だと思いますよ(真面目に)。ぶっちゃけこれは関西弁のツッコミで
しょう。英語にそんなニュアンスの言葉はない、と考えるのが妥当だ
と思うのです。


以下雑談
日本語で18禁美少女アニメを英語で、hentai anime と呼んでいるの
と大差ない、とか言ってみる。
    • good
    • 0

How come?

    • good
    • 0

what do you mean.

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!