アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Will you kindly answer me additional question?
は誤りで
Will you kindly answer me an additional question?
が正解でしょうか?
anをつけると少しくどい気もしますが。。。。

A 回答 (2件)

(1) Will you kindly answer me additional question?


これは additional question に冠詞が付いていないので、根本的に間違いです。

(2) Will you kindly answer me an additional question?
これは、(1) よりもマシですが、しかし answer に目的語が二つ付く場合は、命令文に限ります。それについては、「ウィズダム英和、4版」とか「ジーニアス英和、6版」に書いてあります。

したがって、(1), (2) は両方とも間違いです。だからこそ私たちは英語ネイティブがそういう言い回しをしているのを見たことも聞いたこともないわけです。

通常は次のように言います。
Could I ask you another question?
May I ask you another question?
    • good
    • 0

くどいという感覚がわからないですが、questionは可算名詞だから単数の場合、冠詞などが必要。


もう一つ聞きたいことがあるなら
Will you kindly answer me an additional question?
Will you kindly answer me one more question?

複数あるなら
Will you kindly answer me additional questions?
Will you kindly answer me some more questions?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!