アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

逃げるなは
don't run away
don't escape

どちらでも通じますか?

A 回答 (5件)

go awayは、あっち行け!とか出ていけとか失せろみたいな意味。


なのでDon't go away! は場合によっては逃げるなだけど、使い方によってはそう取られないかも。
    • good
    • 0

なにから逃げるかによります。


run away=leave or escape from a place, person, or situation.
escape= get free from something, or to avoid something

つまり逃げたいのが特定の「場所、人、状況」だったらrun away
単純になにかを避けたいとか、なにかに縛られたくないという「逃げたい」ならescape
    • good
    • 0

逃げるな:


Don't go away!
    • good
    • 0

例えば、


ある地点から”逃げて”離れる場合、
そこが大草原なら escapeとは言わんかな・・・
ちょっと先に森とかあって、その中に入り込むならescape。
    • good
    • 0

“ミニトーク”では、どちらも〈逃げるな〉と訳されました。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!