
Amazonの商品レビューから、パソコン用キードの保護フィルムの感想を英語で述べたもの
It's just a piece of film, have to cut and measure yourself, not form fitting to keys. Avoid.
を日本語にすると
「それは映画のちょうど作品です、カットし、自分自身を測定する必要があり、キーにフィッティングを形成しません。 避けてください。」となりました。
’film’を「映画」とやってしまうあたり、翻訳機の精度はまだまだなのかなと苦笑してしまうのですが、元の英語がまともな文だとすると、文全体をどう日本語に訳したらいいですか。
元の英文はまともですか。私では判断できませんので重ねてお聞きします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
コンマで区切っているところは、文法的にはピリオドの方が正しいです。
少し省略されているところがありますので、補うと
It's just a piece of film. You have to cut and measure it yourself. It is not form fitting to keys. Avoid.
Google の翻訳だと、割と上手に訳してくれます。
https://translate.google.com/?sl=auto&tl=ja&text …
No.4
- 回答日時:
和訳苦手なので日本語が怪しい文章になっちゃいますけどこんな感じ。
「避けるべし。キーボードの形にそってなくて、自分で測って切らないといけないただの1枚のシート」
>元の英文はまともですか。
「まとも」がどう言う意味かによりけりです。口語としては普通ですが、論文や公式文書として適切かと言ったら適切ではありません。
ビジネスメールでは、と考えると別にこのようなメールを書く人もいなくもないので… なんとも言えません。
まぁ普通にネイティブの書く手抜き文章ですね。
No.3
- 回答日時:
ちょっと変な英文ではありますが、訳すとこんな感じでしょうか。
届いたものを確認するまでは気が付きませんでしたが、これはただの1枚のシートです。キーボード用に加工されているものではないので、自分でキーボードにフィットするように加工しなければいけません。カットを失敗すると二度と使えません。これだったら、百均で売っている食品用ラップでも十分なのではないかと思います。これに3000円出すのは無駄です。買わない方が良いでしょう。★ゼロ。
「届いたものを確認するまでは気が付きませんでしたが、カットを失敗すると二度と使えません。これだったら、百均で売っている食品用ラップでも十分なのではないかと思います。これに3000円出すのは無駄です。★ゼロ。
教えてグーで回答をするときはフぃる無はないほうが早くタイピングできて早く回答できます・・・」
などど、元の英文には書いてないことまでAIが勝手にイメージを膨らまして’翻訳’してくれるのもまた面白いかもしれません。ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
(1) 英語原文: It's just a piece of film, have to cut and measure yourself, not form fitting to keys. Avoid.
(2) 翻訳機による翻訳: それは映画のちょうど作品です、カットし、自分自身を測定する必要があり、キーにフィッティングを形成しません。 避けてください。
************
(1) の英語原文そのものが無茶苦茶です。なんとか意味は通じなくもないという程度のものです。おそらくは中国語あたりを英語に、機械翻訳にてデタラメに直訳したものでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
怪獣や恐竜の「ガオーッ!」は...
-
英語で手紙を書くときDearの後...
-
パソコンでの翻訳の精度
-
google map 英語表示
-
zoomの請求書について
-
例えばはe.g.?それともex.?
-
11月23日 Nov 23rd ですか...
-
"Please kindly~"という表現は...
-
「a」の書き方について aの書き...
-
風俗の「ヘルス」はなぜ「ヘル...
-
半角のφ
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
approximatelyの省略記述
-
Educational Qualification
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ふわふわの語源って
-
mg/dl これを「ミリグラム・パ...
-
怪獣や恐竜の「ガオーッ!」は...
-
「いらっしゃいませ」を英語で...
-
このブランドって何て読むんで...
-
市松模様のクッキーは英語でな...
-
英語の擬音語 足音
-
google map 英語表示
-
zoomの請求書について
-
英語が詳しい方、日本語の部分...
-
英語の授業で好きな人の紹介す...
-
英語しかできない
-
松下幸之助氏の言葉で「企業は...
-
英語で○○先生は ○○teacherでい...
-
*日本語文を英語に変えて頂け...
-
母語が日本語のメリットなんて...
-
十年後の自分
-
私はTOEIC800で軽度知的だけど...
-
ボキャブラリーは日本語から?...
-
ミルトンの失楽園が読めるサイト
おすすめ情報