一回も披露したことのない豆知識

こんにちは。Pas de whisky pour Méphisto というお話を訳して読もうと思っているのですがさっぱりわからない文があったので訳していただけると助かります。できれば説明もしていただけるとうれしいです。なぜ辞書を引いても私はわからなかったのでしょうか?

Il piétine la rédaction qui démarre pas, les divisions qui se noient, les multiplications qui s'embourbent.

それから、次の文の
Il ronronne et me caresse le bout du nez du bout de la queue,
彼は(猫のことです)のどをゴロゴロ鳴らしそして私を鼻の先からしっぽの先で撫でる。という訳になると思いますが、la queue があるから猫のことなんだなって理解できたのですが、どうして  le bout du nez の前に avec か何かひとつないのかな~って思ってしまいました。直訳すると 私を鼻の先からしっぽの先を撫でる。になりませんか?例えば、彼は私の頬を彼の手で撫でる。はどう訳せばいいんでしょうか?  Il caresse le joue de moi son main. でいいんですか?
私の質問を理解してもらえたでしょうか?

PDF
http://ekladata.com/M0iOW7pK6f7FW_dtnqRIFoq3A64/ …

A 回答 (2件)

>なぜ辞書を引いても私はわからなかったのでしょうか?



構文がとれなかったからでは?

Il piétine の目的語は三つ
1. la rédaction qui (ne) démarre pas,
2. les divisions qui se noient,
3. les multiplications qui s'embourbent.



> Il ronronne et me caresse le bout du nez du bout de la queue,

me は体の部分の所有者を表す間接目的語
Il m'a serré la main.「彼は私の手を握った」
(la main の所有者は me)
Je vais te couper les cheveux.「おまえの髪の毛を切ってやろう」
(les cheveux の所有者は te)
Je lui ai pris la main.「私は彼(女)の手を取った」
(la main の所有者は lui)
Elle s'est lavé les cheveux.「彼女は髪を洗った」
(les cheveux の所有者は se)

me が所有する体の部分とは le nez
つまり「私の鼻の先」
「ネコは私の鼻先をなでる」

du bout de la queue「尻尾の先で」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく説明ありがとうございます!
なるほどです!

お礼日時:2023/10/31 06:35

進まない作文や、圧倒される割り算、泥沼にはまる掛け算を踏みつける。



主人公は勉強がダメな子みたい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど~こんな文になるんですか~!
最後の一言もありがたかったです。
ところで、Il piétine の Il って非人称ですか?それとも彼(猫のことですが)と訳していいのでしょうか?

早々のご回答ありがとうございました!!

お礼日時:2023/10/29 01:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報