![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
この動画で flamboyant な魔女が "I'll never get out of here!" と吐き棄てているのですが、どういう意味ですか?
?t=126
(2分6秒〜URLに時間指定してあります。)
話の流れの辻褄があうような意味を汲みとることができなかったので、教えてください。
自分でも調べてみたのですが、まさか「クソババア!」という意味なのでしょうか?
https://context.reverso.net/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/% …
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
魔法があまり得意でない Aunt Clara はトラブルばかり起こしているので、Aunt Clara から魔法の力を取り上げるかどうかの裁判が (Darren に秘密で) Darren と Samantha の自宅で行われています。
この番組の世界では魔法を掛けた者だけが魔法を解くことができることになっています。Aunt Clara は自分の掛けた魔法を解くことができないことがしばしばあります。この動画の部分だけではハッキリしませんが、おそらく Samantha のお母さんの Endora は Aunt Clara の魔法によってこの裁判に呼ばれたのだと思います。Endora がその場から立ち去る (消える) ためには Aunt Clara が魔法を解くしか方法がないので、Endora が “I’ll never get out of here!” 「ここから絶対離れられないわ!」 と嘆いています。文字通りの捉え方でいいと思います。
番組の一部だけを動画で見ても背景まではは分からないでしょう。
No.1
- 回答日時:
このエピソードどう言うお話だったのか全く覚えてないですが、意訳するとしたら多分「長すぎるのよ」とか「さっさとして欲しいわ」とかでしょうか。
Aunt ClaraとSamanthaの「私もう行かなくちゃ」「おばさん…」のやり取りが長くなりそうなので、「(Claraがぐずぐずしてるから)永遠に私がここから離れられることはないだろうね(そんなのどうでもいいからさっさと終わらせなさいよね)」と皮肉を言ってるんですね。
久しぶりに一部ですが Bewitched を観ましたけどやっぱりこのシリーズ面白いです(笑)
ありがとうございます。
日本語吹替え版を入手して該当箇所を見てみたら
「低俗なメロドラマだね」
となっていました。
Aunt Clara と Samantha のやりとりがあまりにも臭いので、このメロドラマをいつまでも見ていたいよ、というような嫌味で "I'll never get out of here!" と言ったという解釈はあり得るでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(芸能人・有名人) エルビスプレスリーのコメントを訳してほしい 1 2021/11/17 09:46
- 英語 英語 1 2021/12/16 23:10
- 英語 提示文の構造について 7 2022/08/12 20:50
- 英語 文の構造をご教示ください 2 2023/01/01 18:03
- 英語 you ca be out of the hospitalを to不定詞に書き換えたいのですが、どこ 2 2021/12/22 01:00
- 英語 この英文の意味を教えてください。 1 2022/04/30 20:53
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 洋楽 killer Queenの歌詞 3 2023/07/17 16:47
- 英語 英文について教えて下さい。 3 2022/05/03 14:06
- 英語 関係詞の省略? 3 2022/02/05 01:35
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
pull out, pull over, pull u...
-
how to getとhow to go の違い
-
『意見を言う』という意味での...
-
get vppについて 良く get vpp ...
-
英語の書き換えの質問です。 彼...
-
cross off と cross out
-
場所案内
-
「try」と「try out」について...
-
英作文の質問。 問)もう何日か...
-
「will」と「be going to」って...
-
Can we get to know each other...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
熟語のmake outの意味について
-
「階段を降りる」という英語表現で
-
to get to know youとto know y...
-
英語の文法についてです。 I am...
-
tap out
-
以下の文を訳してください。
-
Avril Lavigneの「My World」の...
-
Get out there について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
『意見を言う』という意味での...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
英語の書き換えの質問です。 彼...
-
Let's get started.とLet's sta...
-
out of question と out of the...
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
英語でなんて言いますか? でん...
-
Can we get to know each other...
-
pull out, pull over, pull u...
-
Let's start と Let's get star...
-
I got to seeのgotとは?
-
tap out
-
out of saleの意味 out of sale...
-
英語で「げっ らぁる ひぁ!...
-
get vppについて 良く get vpp ...
-
out of の使い方の自然な覚え方...
-
トレンドの反対はなんでしょう?
-
get started とbe started の使...
おすすめ情報