アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I would like to be more intimate with you to build a stronger relationship. But I think you have a different view and just want a company to go to museum or cafes.

皆さんならこれをどのように訳しますか?
ニュアンスも含めてどのように解釈しますか

A 回答 (2件)

「カフェや美術館のデートじゃなくて、オレはやりたいんだよ。


を丁寧に言ってるだけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

直訳できてないけどニュアンスはそうなんかなー?

お礼日時:2024/03/02 13:19

わたしはあなたともっと仲良くなって


特別な関係になりたいんだ。

でもあなたは違う気がする。
カフェや美術館につきあってくれる人なら
誰でもいいんだよね。

そんな感じ?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

直訳するとそうよなぁ!

お礼日時:2024/03/02 13:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A