電子書籍の厳選無料作品が豊富!

タイヤを「タイア」と書く人は何のこだわりがあって「タイア」と書いていると思いますか?
※ミスではなく全ての回答で「タイア」と書いています。

質問者からの補足コメント

  • 例えばカメラを「キャメラ」って書いたらキモくないですか?
    前に某サイトでホイールは英語だと「ウィール」の方が原音に近いのでホイールは間違いだと言っている人がいましたが、そのくせ白をホワイトと書いていて、それを原音にこだわるなら「ワイト」の方が近いのでは?と掲示板に書いたら削除されました。
    ちょっと知った言葉を使いたい厨ニ病だと自分は感じます。

      補足日時:2025/02/04 10:20

A 回答 (17件中1~10件)

中年以降、高齢者ではないかと感じます。


多分、タイアと書く人は、デスクトップを「ディスクトップ」
スマホを「スマフォ」とも書くような気がします。
    • good
    • 2

>タイヤを「タイア」と書く人は何のこだわりがあって「タイア」と書いていると思いますか?



こだわりとかいう話ではなく、単純にその人が常用している表現なだけでしょう。「タイヤ」だろうが「タイア」だろうがどちらも同じ意味で通用するし、間違いではありません。これは同じものを表すのに表現や表記の揺らぎがある好例で、「ユーザ」か「ユーザー」かの違いぐらいの話です。

ちなみに「こだわりがある表記」というのは、たとえばsuperconductivityのことを「超伝導」と書くか「超電導」と書くかというのがあって、業界によってはこだわりを持ってどちらかの表記で統一しています。
    • good
    • 5

>たらキモくないですか?


そうなるともう単なる主観です。
勝手に思っとけばいい。
あなたの所感なんかどうでもいい。

カタカナ表記は定められているので
それを無視するって事は何かを演出したいのですよ。
やらせとけばいい。

文化庁 外来語(カタカナ)表記ガイドライン 第 3 版 制定
https://www.bunka.go.jp/seisaku/bunkashingikai/k …
参考までに
    • good
    • 4

>ちょっと知った言葉を使いたい厨ニ病だと自分は感じます。


重箱の隅をつつく、揚げ足を取りたい厨二病と思う。
外国語をカタカナに変えることがそもそも無理なわけだ。
そこに正答も誤答も無い。
それを言うならウォーターじゃなくワーラーと言って欲しいわ。
    • good
    • 2

タイヤには tire と書いてあるからじゃないですか。

パンクも一種の日本語で海外では通じないから,海外生活で初めて車を持った人ならそうなるかも。あの自動車会社の「ウーブン・シティ」も意味がわからんからスペルを読みましたけどねぇ。「デジタル庁」だって,何を言っているんだかと思うんですね。よく TV 番組で検討時間を定めて回答させるところで「シンキング・タイム」だって,なぜ「沈む時」なんだか,わからないんですけど。
    • good
    • 0

元々英語だったのを日本語に直して皆んな「タイヤ」って言ってるだけですからね。


旧Twitter(ツイッター)の事を(テゥイッター)と
言っている人と同じですね。
例えば「Yシャツ」って本当はwhite shirt(ホワイトシャツ)なのに最初に聞いた日本人が「ホワイト」を聞き取れなくて「ワイ」になって今ではYシャツになっているそうです。
流石にホワイトシャツって言ってる通じる日本人は少ないのでそこにこだわるのはどうかと思うけどタイアくらいなら....
まぁ、他人が言ってる事、書いている事なので細かいことは気にせず、伝われば何でも良いですよね。
    • good
    • 2

こんにちは



英語を日本語読みしているものなので、どちらも正しいですが 一般的にはタイヤですね

こだわりと言うか、その人それぞれの感性の問題かなと思います
    • good
    • 2

パラペラム、パラブラム、パラビューラム、同じもの。


ISO→国際標準規格?の頭文字、アイ・エス・オー
でもこれを、敢えてイソという人もいました。
化学の話、有機物の異性体(原子の種類、数は同じだが、つながり方が異なる、例イソブタン・イソオクタン等、これをあえてアイソブタン、アイソオクタンなんていう人もいました。
頭文字で省略、も一種の接頭語?も区別できないんですね。
多分、表面的なもののとらえ方しかできない、「何故?」を考える習慣がないままで、オンリーワンをやっているつもりなんでしょう。
ほっときなはれ。
    • good
    • 2

所詮、日本語にない音をカタカナで無理矢理近い音に合わせていることに変わりはないので、タイヤは良くてタイアはだめということ自体がナンセンスです。



ネコ科の動物のジャガーも、アメリカではジャグワ、イギリスではジャギュアと読み方自体も異なっている事例もあるので、カタカナで書いてる読み方で外国にも通じると思わない方がいいです。
    • good
    • 3

>例えばカメラを「キャメラ」って書いたらキモくないですか?



貴方がそう思うなら、貴方の主観では間違いなくそうなのでしょう。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A